Beispiele für die Verwendung von "получим" im Russischen

<>
При помощи него мы получим чистую воду. Und dank ihm haben wir sauberes Trinkwasser.
Если мы получим 10 центов, всё остальное образуется. Wenn wir die 10 Cent schaffen, geht alles andere von alleine.
Она прикидывает, сколько удовольствия мы получим за наши деньги. Sie denken daran, wie viel wir dabei herausschlagen können.
И если мы ее найдем, то, возможно, получим большую Нобелевскую премию. Wenn wir das ausfindig machen können, dann gibt es vielleicht einen dicken Nobelpreis dafür.
Мы думали, что понадобится исследовать несколько сотен, прежде чем мы получим представление. Wir dachten, wir müssten uns mindestens einige Hundert anschauen bevor wir uns ein Bild machen können.
Так мы получим лучшее понимание вероятности того, что нечто истинно, или нет. Dann können wir die Wahrscheinlichkeit, ob etwas stimmt oder nicht, besser abschätzen.
Поэтому, если мы можем понять, как это сделать, то мы получим вакцину. Wenn wir also herausfinden können, wie wir das tun können, haben wir den Impfstoff.
Если умножим это, скажем, на 20, то получим число людей, просмотревших это выступление. Also nehme ich an, dass man das mit 20 oder so multiplizieren könnte, um auf die Zahl der Leute zu kommen, die ihn gesehen haben.
И вместо экономического кризиса мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда-либо. Und anstelle von wirtschaftlichem Stillstand sehe ich einen der größten wirtschaftlichen Anschübe der Geschichte.
Если сделать одно магическое вращение, а затем другое, то получим третье магическое вращение. Wenn ich einen magischen Zug ausführe und dann noch einen, ergibt sich daraus eine dritte.
А через 10 лет мы получим еще миллиард геймеров, профессионалов в своём деле. Und im nächsten Jahrzehnt haben wir eine weitere Milliarde Spieler, die außergewöhnlich gut in was auch immer sind.
Мы продолжаем работать в этом направлении, и, надеюсь, скоро мы получим ещё больше результатов. Wir verfolgen diese Forschungsrichtung und haben hoffentlich bald mehr Ergebnisse zu berichten.
Мы получим босоногих специалистов по солнечной энергии, приносящих солнечные батареи в отдаленные горные районы. Man sieht dann barfüßige Solartechniker, die die Solarpanele in die abgeschiedensten Bergregionen tragen.
Если мы пересчитаем все различные по спину и заряду частицы, мы получим 226 штук. Wenn wir jetzt alle verschiedenen Teilchen mit ihren verschiedenen Spins und Ladungen zusammenzählen, kommen wir auf 226.
И если наложить эти связи на географическую широту и долготу, мы получим буквально карту мира. Und wenn man diese Freundschaftsverbindungen grafisch anhand ihrer Längen- und Breitengrade darstellt, wird buchstäblich eine Weltkarte gezeichnet.
Соединив всё это, мы получим 2,3 миллиона слов, которых хватило бы для написания трёх Библий. Fassen Sie dies nun zusammen und sie landen bei 2,3 Millionen Wörtern, was etwa dem Inhalt von drei Bibeln entspricht.
Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие. Aber in jedem Fall werden wir am Ende dieses Jahres, am Anfang des nächsten, ein stabiles Gleichgewicht erreichen.
Если объединить все новости о России, Китае и Индии, например, то мы получим всего лишь один процент. Zählten wir zum Beispiel die Berichte aus Russland, China und Indien zusammen, kämen diese nur auf einen Prozentpunkt.
"Цена на золото выглядит хорошей, давайте заложим золотую цепочку бабушки и получим ее обратно в следующем месяце". "Der Goldpreis sieht gut aus, lasst uns Großmutters Goldkette verpfänden und nächsten Monat zurückholen."
Однако если повернуть данный процесс вспять, мы получим бедность народов, которую, по мнению Смита, он наблюдал в Азии своего времени. Kehrt man den Prozess jedoch um, kommt dabei die Armut der Nationen heraus, die Smith im damaligen Asien zu erkennen meinte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.