Beispiele für die Verwendung von "понимает" im Russischen mit Übersetzung "erkennen"
Übersetzungen:
alle1795
verstehen1254
erkennen258
begreifen143
merken30
einsehen13
ein|sehen8
im klaren sein6
fassen4
auf|fassen2
kapieren2
sich im klaren sein2
auffassen2
andere Übersetzungen71
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие.
BMW hat erkannt, dass Sicherheit für uns zwei Komponenten hat.
Молодежь, которая громит Францию, понимает, что у нее нет будущего.
Die Jugendlichen, die Frankreich verwüsten, erkennen, dass sie keine Zukunft haben.
Мария понимает, что камень является препятствием на пути к долине.
Maria erkennt, dass der Felsblock ein Hindernis ist auf dem Weg ins Tal darstellt.
Администрация Буша, по всей видимости, понимает, что у Бликса имеются слабости.
Wahrscheinlich erkennt die Bush-Administration Blix' Schwäche.
Она понимает, когда бактерий достаточно, все они начинают атаку и животное умирает.
Die Bakterien erkennen wann sie ausreichend in Anzahl sind und erst jetzt starten sie ihren Angriff, und das Tier stirbt.
Говард проводит эксперимент, получает данные, наносит их на кривую и неожиданно понимает, что это не похоже на нормальное распределение.
Howard macht dieses Experiment und als er die Daten bekommt, zeichnet er eine Kurve, und plötzlich erkennt er, dass sich keine schöne Glockenkurve ergibt.
На самом деле, прямо здесь - подключим здесь, а потом здесь, и сейчас давайте посмотрим, понимает ли он выражения моего лица.
Und zwar, genau jetzt - verbinden wir es von hier und dann stecken wir es dort rein und jetzt schauen wir mal, ob es meine Gesichtsausdrücke erkennt.
Китай понимает, что его валюте необходимо вырасти в цене на длительную перспективу, но попытки политическими средствами ускорить данный процесс оказались контрпродуктивными.
China hat erkannt, dass seine Währung langfristig aufgewertet werden muss, eine Politisierung der Geschwindigkeit, mit der es diese Erkenntnis umsetzt, hat sich als kontraproduktiv erwiesen.
Или, возможно, Комиссия понимает, что НФО не сможет выжить с самого начала вследствие споров в Европе и просто хочет нажить политический капитал от столь популярного предложения.
Oder vielleicht erkennt die Kommission, dass die FTS ihre eigene Einführung aufgrund der Streitigkeiten innerhalb Europas ohnehin nicht erlebt und möchte einfach nur politisches Kapital aus einem enorm populären Vorschlag schlagen.
Насколько понимает Обама, такая авторитарная помощь представляет собой серьезную проблему для геостратегических интересов Запада, в том числе в плане борьбы с торговлей наркотиками (Гвинея стала пунктом транзита на пути из Южной Америки в Европу).
Wie Obama erkannt hat, ist diese Art autoritärer Hilfe eine ernste Herausforderung für die geostrategischen Interessen des Westens, einschließlich der Bekämpfung des Drogenhandels (Guinea ist zu einem Transitland auf der Route von Südamerika nach Europa geworden).
Жители ЕС начинают понимать, насколько они взаимозависимы.
Die Europäer erkennen, wie abhängig sie voneinander sind.
Похоже, что другие мусульманские государства понимают это:
Andere muslimische Staaten scheinen dies zu erkennen:
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна.
Es ist nun an der Zeit, zu erkennen, dass die Politik von heute kontraproduktiv ist.
Мы понимаем, что риски будут намного более зловещие.
Wir erkennen, das diese sehr viel virulenter sein werden.
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента:
Gegner des Libertarismus erkennen den fatalen Fehler in dieser Argumentation:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung