Beispiele für die Verwendung von "рассматривать" im Russischen mit Übersetzung "betrachten"
Übersetzungen:
alle494
betrachten213
ansehen51
behandeln26
untersuchen23
an|sehen21
erörtern1
andere Übersetzungen159
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
Beide sind als untrennbar voneinander zu betrachten.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Zugegebenermaßen können manche Kursschwankungen der großen Währungen im letzten Jahr als normalisierende Entwicklung betrachtet werden.
Однако Китай должен рассматривать этот вопрос с позиции углезависимой экономики.
Aber China muss das Problem unter dem Gesichtspunkt einer kohleabhängigen Volkswirtschaft betrachten.
Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов.
Indien sollte Afrika nicht einfach als reine Rohstoffquelle betrachten.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле.
Aber insgesamt betrachteten die Staaten ihre Rolle in der Wirtschaft weiterhin als eingeschränkt.
Некоторые продолжают рассматривать нефть в качестве "энергетического эквивалента ядерного оружия".
Einige betrachten Erdöl weiterhin als "das Energieäquivalent zu Atomwaffen".
Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики.
Eigenschaften werden heute weniger als ererbte Charaktermerkmale, sondern als einheitliches Persönlichkeitsmuster betrachtet.
Если вселенная - компьютер, можно рассматривать эту каплю воды как результат вычислений.
Mit dem Universum als Computer kann man dieses Wassertröpfchen so betrachten, dass es die Berechnungen ausgeführt hat.
Я вдруг поняла, что весь город можно рассматривать как единый живой организм.
Ich begann zu begreifen, dass ich die ganze Stadt wie einen lebenden Organismus betrachten konnte.
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную.
Und doch fordert die Komplexität der Armut, dass man das Einkommen nur als eine Variable betrachtet.
Это означает, что правительство больше не может позволить себе рассматривать проблемы в изоляции;
Dies bedeutet, dass die Regierung es sich nicht länger erlauben kann, die Probleme isoliert zu betrachten;
Однако рассматривать вторжение в Сирию в рамках системы понятий мессианства Запада является ошибкой.
Es ist ein Fehler, eine Intervention in Syrien innerhalb des Paradigmas westlichen Messianismus zu betrachten.
Но действительно ли это самая лучшая призма, сквозь которую нужно рассматривать Китай сейчас?
Aber ist dies wirklich die beste Linse, um das heutige China zu betrachten?
Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления.
Tatsächlich sollten wir weder den hausgemachten Terrorismus noch die Präsenz der Muslime als ein neues Phänomen in Europa betrachten.
Сегодняшняя тенденция рассматривать мусульманские обиды в одномерном изображении сводит политические рассуждения на очень упрощенный уровень.
Die aktuelle Tendenz, Klagen der Muslime eindimensional zu betrachten, reduziert den politischen Diskurs auf ein sehr vereinfachendes Niveau.
Ключ для Бутана - рассматривать ВНС как длительный поиск, а не просто обыкновенный список чего-то.
Für Bhutan wird es darauf ankommen, das BNG als fortdauernde Suche zu betrachten und nicht als bloße Checkliste.
Страны, которые перешли на евро, можно рассматривать как единую страну, говоря о валютном обозначении торговли.
Die Länder der Eurozone können in Bezug auf die Handelswährung als ein Land betrachtet werden.
Безусловно нельзя рассматривать Латинскую Америку в 2005 году исключительно в рамках отношений региона с США.
Freilich sollte man das Lateinamerika des Jahres 2005 nicht allein unter dem Gesichtspunkt der Beziehungen der Region zu den USA betrachten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung