Beispiele für die Verwendung von "рассматривать" im Russischen mit Übersetzung "untersuchen"
Übersetzungen:
alle494
betrachten213
ansehen51
behandeln26
untersuchen23
an|sehen21
erörtern1
andere Übersetzungen159
Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии.
Aber das sollte uns nicht daran hindern, alle denkbaren Szenarien zu untersuchen.
И, когда вы начинаете рассматривать новые системы, вы можете увидеть нейрон под микроскопом.
Und wenn Sie anfangen, emergente Systeme zu untersuchen, können Sie ein Neuron unter einem Miskroskop untersuchen.
Объяснить это можно, рассмотрев связь между фондовым рынком и остальной экономикой.
Wenn man die Zusammenhänge zwischen Börse und dem Rest der Wirtschaft untersucht, lässt sich das wie folgt erklären.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль?
"Habe ich untersucht, was das meiste Vergnügen zur Folge hat, wie Mill es tun würde?
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором.
Tausende von Freiwilligen nahmen ihre Rolle ernst und erhoben die Beschwerden, die jetzt vom Staatsanwalt untersucht werden.
Что ж, один мой коллега в Беркли, он и я, рассматривали трицератопса.
Eine Kollege von mir in Berkeley, er und ich haben Triceratops untersucht.
Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке.
Lassen Sie uns einmal untersuchen wie China diese Hierarchie in Fernen Osten verändert.
Рассмотрим различные подходы, использовавшиеся для оценки числа погибших во время войны в Ираке.
Man denke beispielsweise an die verschiedenen Versuche, die Opferzahlen des Krieges im Irak zu untersuchen.
Я могу полагаться на обширную историю математиков и художников, рассматривавших складывания и упорядочивания кругов.
Ich kann mich auf diese lange Reihe von Mathematikern und Künstlern stützen, die Kreispackungen und Anordnungen untersucht haben.
Группа Высокого Уровня по Реформе Безопасности, назначенная Генеральным Секретарем Кофи Аннаном, рассматривает различные варианты.
Das von Generalsekretär Kofi Annan ernannte Hochrangige Panel zur Sicherheitsreform untersucht derzeit die verschiedenen Optionen.
Когда пресса рассмотрела заявления протестующих, она обнаружила, что в них была большая доля истины.
Als die Presse die Vorwürfe der Demonstranten untersuchte, stellte sie fest, dass mehr als nur ein Körnchen Wahrheit in ihnen steckte.
Эта работа дает возможность увидеть отличие отдельного нейрона и дает возможность рассмотреть систему под новым углом.
Hier beginnen wir, Unterschiede einzelner Neutronen sehen zu können, und wir können dieses System so untersuchen wie niemals zuvor.
Давайте рассмотрим "болезнь", которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом.
Untersuchen wir doch einmal die "Krankheit", die gewisse EU-Regierungschefs mit fragwürdiger Einstellung dazu bringt, sogar die jüngste Vergangenheit zu vergessen.
Новое исследование Национального научного совета, руководящего органа Национального научного фонда США, рассматривает тенденции в таких инвестициях, как для отдельных стран, так и регионов.
Eine neue Studie des National Science Board, dem Steuerungsgremium der National Science Foundation in den Vereinigten Staaten, untersucht Trends bei solchen Investitionen, sowohl für einzelne Länder als auch ganze Regionen.
Мы рассмотрели издержки и выгоды расширения международной миграции в течение 25-летнего периода, которая равнялась 3%-ому повышению в трудовых ресурсах принимающих стран к 2025 году.
Wir haben die Kosten und Nutzen eines Anstiegs der internationalen Migration über einen Zeitraum von 25 Jahren untersucht, und sind dabei von einem Zuwachs an Arbeitskräften von 3% im Gastland bis 2025 ausgegangen.
"Извините, мы ещё раз рассмотрели последний патологоанатомический препарат, ещё раз исследовали последний образец тканей, и на самом деле обнаружили ещё несколько областей, где срезы показывают наличие раковых клеток.
"Es tut mir leid, als wir die endgültige Pathologie untersucht haben, als wir die letzte Probe untersucht haben, haben wir einige andere Stellen gefunden, an denen der Test positiv ausgefallen ist.
Суть в том, однако, что если рассмотреть мой мозг, каким он был во время моего сектантства - вы знаете, наука о мозге развивается экспоненциально, как вчера сказал Рэй Керзваль.
Allerdings ist die Sache so, dass, wenn sie meinen Gehirn untersucht hätten, während der Jahre als ich ein Moonie war - die Neurowissenschaft wächst exponentiell, wie Ray Kurzweil gestern sagte.
Я был среди основателей компании "Навигеникс", работники которой, если вы плюнете в пробирку в пробирку, смогут рассмотреть 35- 40 генетических маркеров болезни, каждый из которых можно приостановить для многих типов рака.
Ich bin Mitgründer einer Firma namens Navigenics, wenn Sie für uns in ein Röhrchen spucken, können wir 35 oder 40 genetische Marker für Krankheiten untersuchen, die alle in vielen Krebsarten verzögert werden können.
В исследовании, опубликованном в январе, экономисты Клод Эрб и Кэмпбелл Харви рассмотрели несколько возможных моделей основной цены на золото и выяснили, что оно, в лучшем случае, только слабо привязано к каждой из них.
In einer im Januar veröffentlichten Studie untersuchten die Ökonomen Claude Erb und Campbell Harvey mehrere mögliche Modelle eines Fundamentalpreises für Gold und kommen zu dem Schluss, dass Gold mit diesen Modellen bestenfalls lose in Verbindung steht.
Поэтому мы рады работать в партнерстве с правительством Великобритании, чтобы рассмотреть варианты строительства высокоскоростной железной дороги в Шотландии, создания выгоды для всех и продолжения железнодорожной линии Глазго - Эдинбург, которую уже планирует шотландское правительство.
Deshalb sind wir erfreut, als Partner der britischen Regierung zu arbeiten und die Optionen für eine Hochgeschwindigkeits-Bahnverbindung in Schottland zu untersuchen, die Vorteile für alle schafft und die Verbindung Glasgow-Edinburgh ergänzt, die die schottische Regierung bereits plant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung