Beispiele für die Verwendung von "решать" im Russischen mit Übersetzung "lösen"
Übersetzungen:
alle1647
entscheiden553
lösen474
beschließen265
sich entscheiden190
sich beschließen16
auf|lösen4
auflösen3
dazu kommen1
andere Übersetzungen141
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму.
Die Menschheit muss beginnen, das Wasserdilemma zu lösen.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
Wir wollten das Problem nicht auf rigorose Art lösen, sondern indem wir ein Modell bauten.
Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов.
Wir möchten die Fähigkeit der EU stärken, die Probleme der Mitgliedstaaten zu lösen.
Кажется, что наше правительство не способно решать стратегические вопросы.
Es scheint, dass unsere Regierung nicht in der Lage ist, strategische Probleme zu lösen.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей.
Sie können komplexe Aufgaben lösen, die die meisten zweijährigen Menschen überfordern.
Балканы являются частью Европы и европейцы должны решать проблемы региона.
Der Balkan ist ein Teil Europas und dessen Probleme müssen von den Europäern gelöst werden.
Головоломка - это задача, которую интересно решать, и которая имеет правильный ответ.
Ein Rätsel ist ein Problem, das zu lösen Spaß macht und das eine richtige Antwort hat.
Интеллектуальный потенциал - это способность человека быстро и точно решать сложные мыслительные задачи.
Das intellektuelle Potential ist die Fähigkeit eines Menschen, schnell und präzise komplexe geistige Aufgaben zu lösen.
Соответственно, миграцию рассматривают как проблему, которую надо решать, а не как решение проблемы.
Entsprechend wird Migration traditionell als Problem betrachtet, das man lösen muss, und nicht als Problemlösung.
Эту проблему пробовали решать и раньше, как в ФРС, так и в Бундесбанке.
Dieses Problem ist andernorts bereits gelöst worden, sowohl in der Federal Reserve als auch in der Bundesbank.
Вы получаете подсказки к решению задачи, если вы не знаете, как ее решать.
Sie bekommen Hinweise, die tatsächlichen Schritte für die Aufgabe, falls Sie nicht wissen, wie Sie sie lösen können.
Чтобы корректно решать стоящие перед тобой задачи, не надо быть семи пядей во лбу.
Um die vor dir stehenden Aufgaben richtig zu lösen, musst du kein Genie sein.
во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
in der Globalisierungswelle der jüngeren Vergangenheit war es von der Fähigkeit des menschlichen Intellekts abhängig, politische Probleme zu lösen.
Проблему изменения климата невозможно решить усилиями одной страны, ее надо решать объединенными усилиями всего мира.
Der Klimawandel kann nicht in einem Land behoben werden, sondern muss durch ein Zusammenarbeiten der Welt gelöst werden.
Постоянные проблемы, связанные с границами, Западным Берегом, Иерусалимом и беженцами, необходимо решать в двустороннем порядке.
Fragen im Zusammenhang mit dem permanenten Status, dem Westjordanland, Jerusalem und den Flüchtlingen müssen bilateral gelöst werden.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы.
Und je länger Amerikas Politiker brauchen, um das Problem der Schuldengrenze zu lösen, desto größer ist die Gefahr eines unbeabsichtigten Zwischenfalls.
Почему мы используем компьютеры, чтобы показать студенту, как решать задачу вручную, если это должен делать компьютер?
Warum verwenden wir Computer um einem Schüler zu zeigen, wie er ein Problem von Hand lösen kann, was eigentlich sowieso vom Computer erledigt werden sollte?
Правительство страны, утверждают кейнсианцы, имеет возможность (и ответственность) решать многие, если не все, экономические проблемы страны.
Die Regierung, so die Keynesianer, habe die Fähigkeit - und die moralische Verantwortung -, viele wenn nicht gar alle Wirtschaftsprobleme eines Landes zu lösen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung