Exemples d'utilisation de "слушая" en russe
Traductions:
tous97
zuhören43
zu|hören36
sich anhören2
hin|hören1
hinhören1
horchen1
autres traductions13
И я начала думать, слушая эти звуки, что может быть было бы интересно понять, как эти животные нападают с такой скоротью.
So begann ich zu überlegen, na ja, vielleicht wird es interessant sein, während ich ihren Geräuschen zuhöre, herauszufinden, wie diese Tiere jene sehr schnelle Schläge zur Nahrungsaufnahme erzeugen.
И именно там, слушая поэтов и их истории, я поняла, что устной поэзии не обязательно быть наполненой возмущением, она могла быть полна радости или боли, быть серьезной или глупой.
Hier war es, während ich diesen Dichtern zuhörte, die ihre Geschichten erzählten, wo ich lernten, dass gesprochene Poesie nicht zornig sein musste, sie konnte lustig sein, oder schmerzhaft oder ernst oder albern.
Вновь избранный президент Америки даже может понимать, что выбранная им государственный секретарь училась таким взглядам на управление государством и глобальную политику, сидя рядом и слушая бывшую неимущую женщину в сари в пыльной деревушке - женщину, которая сегодня стала микрокредитным предпринимателем маленького масштаба и помогает обучать и кормить свою семью.
Vielleicht hat Amerikas designierter Präsident sogar verstanden, dass die von ihm ausgewählte Außenministerin sich dieses Verständnis der Staatskunst und globalen Außenpolitik erworben hat, indem sie mit einer zuvor bettelarmen Frau im Sari auf einem staubigen Dorfplatz zusammensaß und zuhörte - einer Frau, die jetzt mit Hilfe eines Mikrokredits Kleinunternehmerin ist und ihren Betrag zur Schulbildung und Ernährung ihrer Familie leistet.
Общаясь, приблизительно 60% времени мы слушаем,
Wir verbringen grob 60 Prozent unserer Kommunikationszeit mit Zuhören.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка -женщин - совсем не слушали.
Die Menschen, die die größte Verantwortung für das Gebähren und Aufziehen von Kindern hatten - Frauen -, wurden überhaupt nicht angehört.
Важность внимательного слушания просто напросто пропала.
Der hohe Wert davon, exakt und sorgfältig hinzuhören ist einfach verschwunden.
Моя работа вся заключается в слушании, и моя цель - научить мир слушать.
Natürlich, in meinem Job geht es immer ums Hören und mein Ziel ist es wirklich, die Welt das Hinhören zu lehren.
Когда горбатые киты развивают способность петь эту песню, они слушают других китов и меняют, то что они поют, в зависимости от услышанного, как певчие птицы или дельфины, о которых я рассказывал.
Und wenn Buckelwale die Fähigkeit erlangen, diesen Gesang zu singen, horchen sie anderen Walen, wobei sie ihren Gesang auf der Grundlage des Gehörten verändern, wie die Singvögel oder die von mir erwähnten Delfinpfeiftöne.
Они слушали все, что бы ни говорили эксперты, и следовали их советам, плохим ли или хорошим.
Und sie haben sich einfach angehört, was die Experten sagten und ihren Rat angenommen, egal ob richtig oder falsch.
Главное, что она умеет слушать других.
Das Wichtigste ist, dass sie die Fähigkeit besitzt, anderen Menschen zuzuhören.
Было интересно слушать двух культурных умных людей.
Es war interessant, diesen beiden kulturvollen und intelligente Menschen zuzuhören.
и, пусть ненадолго, вы становитесь сказителем, которого слушают все.
Und wenngleich kurz, wirst du doch zum Erzähler der Geschichte, dem die Gemeinschaft, die ganze Gemeinschaft, zuhört.
Ну, если вы привыкли слушать комиков, тогда я не удивлён.
Nun gut, wenn man es gewohnt ist Comedians zuzuhören ist das nicht überraschend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité