Exemplos de uso de "сторон" em russo
Наша задача - лишь транслировать аргументы авторитетных представителей каждой из сторон.
Wir sollten nur berichten, was angesehene Parteien darüber gesagt haben.
· Предоставление новому Комитету по вопросам политики и безопасности, расположенному в Брюсселе, более высокого статуса для объединения межправительственной и союзных сторон реализации внешней политики;
· dem neuen Ausschuss für Politik und Sicherheit in Brüssel einen höheren Status zuzubilligen, damit der zwischenstaatliche und auch der Gemeinschafts-Aspekt der Außenpolitik zusammengefasst werden können;
Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон.
Diese unausgeglichene Beziehung hat immer noch Vorteile für beide Parteien.
Политические методы Озавы, протеже бывшего премьер-министра Какуеи Танаки, лидера ЛДП с дурной репутацией, являлись проявлением худших сторон власти узкой группы богатеев ЛДП.
Er war ein Protégé des früheren Ministerpräsidenten Kakuei Tanaka, eines berüchtigten Strippenziehers innerhalb der LDP, und Ozawas politische Methoden verkörperten die schlimmsten Aspekte der alten plutokratischen Klüngelherrschaft der LDP.
Безопасность остается критическим компонентом первой фазы плана для обеих сторон.
Für beide Parteien ist Sicherheit die entscheidende Komponente in der ersten Phase des Friedensfahrplanes.
План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон;
In Zypern scheiterte der Annan-Plan aufgrund des Widerstandes einer Partei.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами.
Erstens gibt es zu viele Parteien mit zu vielen unterschiedlichen Interessen.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон.
Das politische System ist ein Bollwerk gegen eine Herausforderung der beiden existierenden Parteien.
Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки.
Die Führungen beider Parteien werden dorthin gelangen, aber erst, wenn sie - unter Protest - von den Finanzmärkten dort hingezerrt wurden.
Известно, что Хаменеи просит совета у разных сторон, но в итоге принимает решения сам.
Khamenei ist bekannt dafür, sich mit verschiedenen Parteien zu beraten, aber letztlich trifft er Entscheidungen alleine.
А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
Und eine echte Auswahlmöglichkeit setzt europaweiten Wahlkampf durch alle Parteien voraus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie