Ejemplos del uso de "существенному" en ruso
Traducciones:
todos192
wesentlich64
beträchtlich51
wichtig41
substanziell23
maßgeblich3
substantiell3
essentiell2
essenziell1
otras traducciones4
Теперь, когда должны начаться переговоры, смогут ли они привести к чему-нибудь существенному, или саммит в Вашингтоне станет лишь еще одним поводом сфотографироваться, как на саммите президента Джордж Буша младшего в Аннаполисе в 2007 году?
Nun, da die Gespräche beginnen sollen, stellt sich die Frage, ob sie irgendetwas Wesentliches erreichen werden oder ob der Gipfel in Washington, wie der Gipfel von Präsident George W. Bush in Annapolis im Jahr 2007, lediglich ein weiterer Fototermin sein wird.
Для этого страны-доноры должны также выполнить все свои обещания по существенному увеличению объемов помощи.
Sollen diese erreicht werden, müssen die Geber ebenfalls ihre Zusagen für beträchtliche Steigerungen der Hilfsleistungen einhalten.
Бум на дома для отдыха, по-видимому, психологически привязан к дутому увеличению цен на дома во многих "гламурных городах" мира, и цены на эти дома, таким образом, склонны к существенному снижению в последующие годы.
Der Ferienwohnungsboom scheint psychologisch mit den aufgeblähten Preisen für Stadtwohnungen in vielen "Glamourstädten" der Welt verbunden zu sein, und die Preise dieser Ferienwohnungen sind in gleicher Weise anfällig für einen beträchtlichen Preissturz in den kommenden Jahren.
Подобное стимулирование, скорее всего, мало поможет разрешению проблемы безработицы и повышению дохода на каждый доллар расходов, в то время как значительное увеличение долгов воспрепятствует долговременному экономическому росту, поскольку приведёт в будущем к существенному увеличению налогов или сокращению расходов, или поскольку вынудит центральные банки провести инфляцию.
Diese bringen pro ausgegebenem Dollar wahrscheinlich nur ein geringes Polster für Beschäftigung und Einkommen, während das Abzahlen der gewaltigen Schuldenberge das langfristige Wachstum behindert, indem es entweder zwangsläufig zu beträchtlichen zukünftigen Steuererhöhungen oder Ausgabensenkungen führt oder indem die Zentralbanken zu einer Inflation gezwungen werden.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
Die staatliche Unterstützung für die Ausweitung der Siedlungen ist beträchtlich.
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено.
Überdies muss die Dotierung der Forschung auf Universitätsebene substanziell erhöht werden, um ein wettbewerbsfähiges Niveau zu erreichen.
Соглашение будет существенным не только для должной работы учреждений Европы, но и для их дальнейшего "углубления" - то, к чему призывают многие, но в действительности вовсе не обязательно хотят этого.
Dieser Reformvertrag wird nicht nur für das einwandfreie Funktionieren der europäischen Institutionen von maßgeblicher Bedeutung sein, sondern auch für ihre weitere "Vertiefung" - die zwar viele fordern, ohne sie deshalb aber zwangsläufig zu wollen.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов.
Und in einer Verteidigung seines Territoriums versucht das Direktorium ständig, den IMFC davon abzuhalten, substantielle Themen zu diskutieren.
Они понимают, в этом контексте - что бесплатно - это важная существенная часть и культурной экологии.
Sie verstehen, dass in diesem Kontext das Kostenlose ein wichtiges, essentielles Konzept der kulturellen Ökologie ist.
Самые существенные вопросы, с которыми в настоящее время столкнулись люди - те, которые вызывают самые глубокие конфликты - не имеют никакого отношения к богословию.
Die essenziellsten Fragen, mit denen die Menschheit heutzutage konfrontiert ist - diejenigen, die die schwersten Konflikte erzeugen -, haben nichts mit Theologie zu tun.
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия.
Im Wesentlichen erfordert jede Art von kühner Entscheidung Einstimmigkeit.
В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken.
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt.
Становится очевидным, что на широко разрекламированном саммите, который должен пройти в Копенгагене в этом декабре, не будет подписано ограничительное международное соглашение, которое приведет к существенным изменениям в ситуации с глобальным потеплением.
Es wird immer deutlicher, dass aus dem groß angekündigten Treffen, das im Dezember in Kopenhagen stattfinden soll, kein verbindliches internationales Abkommen hervorgeht, das den Klimawandel maßgeblich beeinflussen wird.
Закон, игнорируемый большинством, сложно ввести в практику, пока государство не начнет использовать значимое наказание в некоторых случаях или существенные ресурсы.
Ein Gesetz, dass von den meisten nicht beachtet wird, ist schwierig durchzusetzen, wenn der Staat nicht drastische Bestrafungen in einigen Fällen durchführt oder substantielle Hilfsquellen benutzt.
Но с другой стороны это может стать первым существенным шагом на пути создания Европейской Конституции.
Doch sie könnten auch zu einem ersten essentiellen Schritt werden, auf dem Weg zu einer europäischen Verfassung.
у нас нет оснований утверждать, что является существенным".
Daher ist es unmöglich zu sagen, wesentlich sind."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad