Beispiele für die Verwendung von "АУ для решения уравнений" im Russischen
Если для решения вопросов мне потребуется больше информации от Вас, я свяжусь с Вами.
If I need more information from you to help me resolve this matter, I will contact you.
Между тем г-н Керри должен направиться в эти выходные на Ближний Восток и в Польшу для решения проблем враждебности в отношении стратегии США в Сирии, Египте и Иране, а также разведывательной деятельности США.
Meanwhile, Mr Kerry is scheduled to head this weekend to the Middle East and Poland to address rancor over U.S. strategies in the Syria, Egypt and Iran as well as U.S. surveillance activities.
К тому же у муниципалитетов нет кадров, необходимых для решения столь сложных вопросов, нет средств, а методических рекомендаций, которыми они могли бы воспользоваться, центр им не дает.
Furthermore, municipalities do not have the staff necessary to resolve so many complex issues, no resources, and the center will not give them the methodological recommendations that they could utilize.
На самом деле, пишут Юк и Чэнь, для решения этой загадки потребуются «масштабные междисциплинарные исследования», а также «крупные технологические достижения».
In fact, write Yung and Chen, solving the puzzle will require a “research effort across many disciplines,” as well as “major technological advancements.”
Мы создали небольшую группу, чтобы она методом мозгового штурма разработала различные технические варианты для решения вопроса торможения.
We created a subgroup to brainstorm various technology options to address the issue of slowing.
Но одного этого аппарата вряд ли будет достаточно для решения вопроса о том, является ли источник метана биологическим.
But this one instrument is unlikely to settle the question of whether the methane comes from a biological source.
Но если забыть финансовые тревоги, за время этих увлекательных совещаний на протяжении шести месяцев моя команда по подготовке межпланетного пилотируемого полета разработала основные направления для решения самых сложных технических задач, с которыми мы столкнемся во время посадки человека на Марсе.
Budgetary worries aside, in these fascinating workshops spread over six months, my human planetary roadmap team had created guidelines for dealing with some of the more challenging technical problems we’ll face in the effort to land humans on Mars.
В последний день мы в срочном порядке разработали график для решения проблемы входа, снижения и посадки, чтобы довести работу до конца и обеспечить высадку человека на Марсе.
We spent the last day brainstorming a schedule or timeline that we would need to solve the EDL problem and get it to the point that it would be usable for landing humans on Mars.
Свинг-трейдер - это трейдер, который пользуется дневными графиками для нахождения трендов и, скажем, четырехчасовыми графиками для решения по поводу той или иной сделки.
A swing trader is a medium-term trader who may look at a daily chart to see underlying trends and decide on specific trades based on, say, a four-hour chart.
Если Клиент не может осуществить перевод с использованием указанного в инвойсе или квитанции назначения платежа, необходимо связаться с Отделом платежей для решения вопроса в индивидуальном порядке.
In case the Client cannot make a transfer with the specified purpose of payment in the invoice, the Client must contact the Payments Department to address this issue on an individual basis.
Еще несколько лет назад я мог бы рассказать вам, что использовал метод, представлявшийся мне достаточно изящным для решения этой проблемы.
Some years ago I would sincerely but mistakenly have told you that I used what would have sounded like a neat method for solving this problem.
Для решения этой проблемы достаточно обратиться к системному администратору сети, и попросить, чтобы он прописал в «разрешенных» адрес торгового сервера.
In order to solve the problem, please, contact your network administrator and ask him to allow connection to trading server address.
Греческий министр финансов встретится со своим коллегой из Германии в течение дня, чтобы заручиться поддержкой для решения проблемы массового долгового бремени Греции, хотя немцы продолжают возражать против таких планов.
The Greek finance minister will meet his German counterpart during the day, to win support to tackle Greece massive debt burden, even though Germans remain opposed to such plans.
В зону ответственности NFA также входят отслеживание нарушений, посредничество и арбитраж для решения спорных ситуаций и удовлетворения жалоб потребителей, а также применение дисциплинарных мер в случае нарушения правил.
Among its responsibilities are policing fraud, providing mediation and arbitration for resolving disputes and consumer complaints and carrying out discipline procedures if rules are abused.
Renesource Capital, являясь одним из ведущих центров брокерского обслуживания в Балтии, целенаправленно развивает спектр доступных инструментов, предназначенных для решения задач хеджирования всех видов риска: товарных, ценовых, валютных и процентных ставок, а также проводит консультации для своих клиентов в сфере работы с деривативами.
Renesource Capital, being one of the leading brokerage centers in the Baltic States, persistently develops the spectrum of available instruments, designed to provide solutions for hedging any kinds of risks (commodity risks, price risks, foreign exchange and interest rate risks) and advises its customers on dealing with derivatives.
Есть надежда, что в итоге значительную часть энергии для решения этих задач можно будет получать в виде "ядерного" электричества.
Ultimately, it is hoped, much of the energy for these tasks might be supplied in the form of nuclear electricity.
Другой часто упоминаемой причиной для решения остаться в Афганистане является заявление о том, что “мы уже все равно там”: если Соединенные Штаты покинут измученную страну, остальной мир потеряет уверенность в американских обещаниях и обязательствах.
Another reason, commonly given, for sticking it out in Afghanistan is that “we are already there”; if the United States left that tortured country the rest of the world would no longer have confidence in American promises and commitments.
В-пятых, США сегодня сталкивается с таким множеством сложных внутренних и внешних проблем, для решения которых нужно все больше средств и усилий, что Вашингтон просто не может себе позволить такую роскошь, как увеличение числа соперников и врагов за рубежом, и идет на это только в случае абсолютной неизбежности.
Fifth, the US is presently facing so many complex internal and external challenges, all of which demand ever-increasing resources and efforts to tackle, that Washington simply doesn’t have the luxury of increasing the number of its adversaries and foes abroad unless it’s absolutely unavoidable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung