Beispiele für die Verwendung von "Выполняя" im Russischen mit Übersetzung "do"
Übersetzungen:
alle8912
do1909
perform1609
make1203
meet817
carry out729
fulfil634
complete458
achieve269
comply with262
fulfill234
execute147
keep141
manage130
run117
accomplish55
enact20
do in17
follow through14
carry on5
make good2
andere Übersetzungen140
Но я никогда не нарушал закон, выполняя свою работу, и никогда не нарушу.
But I have never broken the law doing my job, and I never will.
Иногда вы создаёте высокое искусство и иногда вы платите по счетам, выполняя некоторую рекламную работу
And sometimes you create high art, and sometimes you pay the bills by doing some commercial work.
Нет, я в смысле, как ты умудряешься доверять мужчинам, даже выполняя эту работу день за днем?
No, it's just, how do you trust any man, ever, after working this job day in, day out?
Недоверие к людям, получающим большие деньги, сидя за компьютером и выполняя работу, которая совсем не кажется продуктивной, наблюдается повсюду.
Distrust of highly paid people who work behind computer screens doing something that doesn't look like productive work is everywhere.
Выполняя эти задачи, армия будет обеспечивать уважение режима «голубой линии» и применение действующих законов в отношении любых вооружений, которые не находятся под контролем ливанского государства.
In so doing, it shall ensure that the Blue Line is respected and that laws in force are applied with regard to any weapons not under the authority of the Lebanese State.
Если, выполняя вход в режиме двухфакторной аутентификации, вы не получите SMS с кодом безопасности, вы все равно сможете войти в свой аккаунт, воспользовавшись резервным кодом.
If you don't receive an SMS security code during the two-factor authentication login process, you'll still be able to log into your account by using a backup code.
В данный момент семь автоматических космических аппаратов бороздят поверхность или движутся по орбите Марса, делая фотографии, собирая данные и выполняя прочие задачи, поставленные учеными на Земле.
At this moment, seven robotic spacecraft are roving or orbiting Mars, taking photos, gathering data, and generally doing the bidding of scientists back on Earth.
существует 4 вида сопротивляемости, жизнестойкости, которые влияют на посттравматический рост, а ещё существуют научно обоснованные упражнения, выполняя которые каждый день можно развить 4 вида жизнеустойчивости, причём травмировать себя совсем не обязательно.
There are four kinds of strength, or resilience, that contribute to post-traumatic growth, and there are scientifically validated activities that you can do every day to build up these four kinds of resilience, and you don't need a trauma to do it.
В основе всего была очень простая идея, состоящая в том, что значительная доля подростков лучше всего учится на практике - в группе и выполняя настоящие задания - и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе.
Underlying it was some very simple ideas that large numbers of teenagers learn best by doing things, they learn best in teams and they learn best by doing things for real - all the opposite of what mainstream schooling actually does.
И мы ввели динамику прогресса в этот процесс, когда, посещая одно и то же место снова и снова, выполняя задания, помогая бизнесу, вы двигаете свою линию прогресса из левого угла экрана в правый, и в итоге получаете вознаграждение.
And we've introduced a progression dynamic into it, where, by going to the same place over and over, by doing challenges, by engaging with the business, you move a green bar from the left edge of the screen to the right edge of the screen, and you eventually unlock rewards.
В самом деле, замечательно выполняя свою работу во многих областях, он иногда выходит за рамки своего мандата и занимает субъективную позицию по ряду вопросов, в частности, по вопросу об абортах, который вообще не затрагивается в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
While that Committee had done excellent work in a number of areas, it sometimes went far beyond its mandate by taking subjective positions on certain issues, particularly abortion, which was not even mentioned in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Если мальчики (за исключением тех, кто пошел работать) посвящают свое время учебе или играм, то девочки в большинстве семей помогают своим матерям, а иногда даже заменяют их, выполняя работу по уходу за детьми и больными членами семьи и другие обязанности, что обычно сказывается на их успеваемости в школе.
When boys, except those who work, devote themselves to studying or to playing, girls in most families help their mothers, or sometimes replace her in doing the chores, in looking after the children and the sick, etc, which generally affects their schoolwork.
Г-жа Мершант (Норвегия) говорит, что, хотя главная ответственность за безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала лежит на сторонах конфликтов и правительствах принимающих стран, все государства-члены несут коллективную ответственность за принятие всех возможных мер для обеспечения безопасности тех, кто отважно рискует своей жизнью, выполняя функции защиты и оказания помощи в районах конфликтов.
Ms. Merchant (Norway) said that, while primary responsibility for the safety of United Nations and associated personnel lay with the parties to a conflict and with host Governments, all Member States had a collective responsibility to do their utmost to protect those who courageously put their lives on the line to provide protection and assistance in areas of conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung