Beispiele für die Verwendung von "Закат" im Russischen
Два десятилетия назад многие обозреватели предсказывали закат Организации Североатлантического договора.
Two decades ago, many commentators predicted the demise of the North Atlantic Treaty Organisation.
В выпуске газеты The China Daily от 26 сентября была статья: «Закат американского экономического превосходства?».
The September 26 edition of The China Daily carried an article asking, “Is the Sun Setting on US Economic Supremacy?”
Диссиденты, такие как Вацлав Гавел, в очень сильной степени повлияли на закат коммунистических режимов в странах Восточной Европы.
Dissidents like Václav Havel had a decisive impact in the downfall of Eastern Europe’s communist regimes.
И тогда, пока солнце падает в закат но до того как прибудут ночные часовые, нападение может быть совершено.
Now at this point, while the sun is failing but before the night watch arrives, an assault could be made.
МАДРИД - Речь президента Барака Обамы в Каире, о которой очень много говорили, олицетворяла не только закат идеологического стремления Джорджа В. Буша перестроить мусульманский мир путем демократической революции;
MADRID - President Barack Obama's much discussed Cairo speech represented not only the demise of George W. Bush's ideological drive to reconstruct the Muslim world through a democratic revolution;
Я рад, что ты прожил достаточно долго, чтобы увидеть закат созданного тобой мира Гарольд, но пришло время битвы наших богов, и, к сожалению, здесь наши пути расходятся.
I'm glad that you've lived long enough to see the dawn of the new world you created, Harold, but the time has come for your god and mine to do battle, and regrettably, our paths diverge here.
К примеру, сельскохозяйственный сектор Индии начал отставать от остальных секторов её динамичной экономики, и возможно скоро начнется его закат, по мере стремительного снижения уровня грунтовых вод, от которых зависит жизнь населения значительной части страны.
India's agriculture sector, for example, has fallen behind the rest of its dynamic economy, living on borrowed time, as levels of ground water, on which much of the country depends, fall precipitously.
Речь президента Барака Обамы в Каире, о которой очень много говорили, олицетворяла не только закат идеологического стремления Джорджа В. Буша перестроить мусульманский мир путем демократической революции; она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию.
President Barack Obama’s much discussed Cairo speech represented not only the demise of George W. Bush’s ideological drive to reconstruct the Muslim world through a democratic revolution; it marked the end of American liberalism’s quest to remake the world in its own image.
Но Бо, как оказывается, не считает свой политический закат окончательным, – в своем последнем слове он сказал суду, что желает сохранить за собой членство в партии (он все равно был исключен), – и расчет на возвращение вполне мог быть мотивом его вдохновенных выступлений.
But Bo apparently is not accepting his political demise as a final act – in his closing statement, he told the court that he wanted to keep his Party membership (he was expelled anyway) – and a comeback calculus may well have motivated his spirited performance.
На самом деле, этот процесс уже идет, и среди стран, ощущающих, что Америка начинает терять свою магическую силу, уже оказались два стойких американских союзника - Япония и Турция. Их лидеры пытаются приспособить свою политику к реалиям меняющегося баланса сил. Они страхуют свои стратегические риски и диверсифицируют свой глобальный портфель, реагируя на закат концепции "Пакс Американа".
In fact, that process is already taking place, and some of the governments that are sensing that America is starting to lose its mojo include two staunch U.S. allies, Japan and Turkey, whose leaders have been trying to adjust their policies to the realities of the changing balance of power, as they hedge their strategic bets and diversify their global portfolio in response to the waning Pax Americana.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung