Beispiele für die Verwendung von "Избранного" im Russischen mit Übersetzung "choose"
Übersetzungen:
alle2933
elect1502
elected747
choose169
favorites169
select157
selected80
chosen69
favourites12
elite3
andere Übersetzungen25
Согласно Олимпийской легенде, проведение Игр является экономическим благом для избранного города и страны.
According to Olympic legend, hosting the Games is an economic boon for the chosen city and country.
Она продолжает участвовать в различных форумах на основе принципа многосторонности, избранного всеми, для урегулирования проблем и преодоления трудностей и препятствий.
It continues to participate in various forums through multilateralism, chosen by everyone to resolve problems and to overcome differences and obstacles.
Учреждение одного замещающего механизма в одном месте с архивами обоих Трибуналов, которые будут управляться этим механизмом, представляется наиболее экономичным вариантом (в зависимости от избранного места нахождения).
Establishing one residual mechanism in one location, with both of the Tribunals'archives co-located with and co-managed by the mechanism, would probably offer the greatest cost-effectiveness (depending on the location chosen).
Эта задача была выполнена в 1994 году, когда апартеид в Южной Африке пал и жители Южной Африки выбрали Манделу в качестве своего первого президента, избранного демократическим путем.
That mission was completed in 1994, when apartheid fell and South Africans chose Mandela as their first democratically elected president.
Непопулярность гонконгского некомпетентного и льстивого главы исполнительной власти, избранного Китаем на второй пятилетний срок, который закончится только в 2007 году, создает сложную проблему для коммунистических правителей страны.
The unpopularity of Hong Kong's incompetent and sycophantic Chief Executive, chosen by China for a second five-year term that will only end in 2007, creates a grave dilemma for the country's communist rulers.
В очередной раз, отражая настроения и поддерживая большой сегмент того, что некогда было его народом, он видел в Гитлере нового человека, избранного судьбой, спасителя Германии, которую победило предательство.
Once more reflecting and encouraging a large segment of what had been his people, he saw in Hitler the new man chosen by providence, the savior of a Germany defeated by treachery.
Секретарь проверял наличие у избранного адвоката требуемой квалификации для ведения дела в Трибунале и то обстоятельство, что в отношении этого адвоката в его стране не ведется дисциплинарных процедур.
The Registrar verified that the counsel chosen had the required qualification to defend a case before the Tribunal and that he or she was not the object of disciplinary procedures in his or her country.
Что касается применения права, избранного цедентом и цессионарием, то это, в частности, может позволить цеденту, действующему в сговоре с заявителем требования в интересах получения особых преимуществ, определять приоритет в отношениях между несколькими заявителями.
Application of the law chosen by the assignor and the assignee in particular could allow the assignor, acting in collusion with a claimant in order to obtain a special benefit, to determine the priority among several claimants.
К числу органов, с которыми необходимо будет проводить консультации на различных стадиях в зависимости от избранного варианта, относятся следующие: руководящие органы пяти экологических конвенций ЕЭК; Комитет по населенным пунктам и Отделы энергетики, транспорта, торговли, статистики и экономического анализа ЕЭК.
The bodies that need to be consulted at various stages, depending on the option chosen, should include: the governing bodies of the five ECE environmental conventions; the Committee on Human Settlements; and the ECE Energy, Transport, Trade, Statistical, and Economic Analysis Divisions.
В случае 12 из этих 16 НПДА ПРООН представила ФОП в течение года в качестве избранного Сторонами осуществляющего учреждения, а это означает, что соответствующие проекты должны будут вписаться в установленный ГЭФ временной срок в 22 месяца между окончанием подготовки НПДА и моментом начала осуществления проекта.
For 12 of these 16, UNDP submitted the PIFs within a year as the Parties'chosen implementing agency, which means the projects are on track to meet the GEF allotted time frame of 22 months between the end of NAPA preparation and project implementation.
Используемая методология предполагает прохождение после двух недель работы в сельской местности двухнедельной профессиональной подготовки в Центре обучения, независимо от уровня обучения и избранного предмета, будь то сельское хозяйство, садоводство, гостиничный бизнес, туризм в сельской местности, торговля, слесарное дело, столярное ремесло, строительное дело, электроника или сфера услуг.
In general, the sequence involves two weeks of work in a rural setting, followed by two weeks of training at a training centre, regardless of the level of training and the specialization chosen: agriculture, horticulture, the hotel business, rural tourism, commerce, mechanics, carpentry, construction, electronics, personal services, etc.
Во-первых, практика попытки оказания давления на другую страну, с тем чтобы она отказалась от своего законно избранного пути развития, даже с целью свержения своего правительства, с помощью блокады и санкций, представляет собой нарушение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и основных норм, регламентирующих современные международные отношения.
First, the practice of attempting to force another country to give up its independently chosen path of development, even to overthrow its Government, through an embargo and sanctions constitutes a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of the basic norms governing contemporary international relations.
Мы надеемся, что этот процесс будет завершен в 2005 году выборами на основе всеобщего голосования конституционной ассамблеи, на которую будет возложена задача создания проекта новой конституции, в результате чего — предмет, подлежащий одобрению в ходе проведения референдума — впервые в истории Ирака будут проведены выборы с целью избрания нового свободно избранного демократического правительства.
We hope that that process will be completed in 2005, with the election, on the basis of universal suffrage, of a constitutional assembly charged with the task of drafting a new constitution, as a result of which — subject to approval by referendum — an election will be held to choose, for the first time in Iraq's history, a new freely-elected democratic government.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки?
Will Ex-Mexicans Choose America’s Next President?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung