Beispiele für die Verwendung von "Люди" im Russischen mit Übersetzung "persons"

<>
Эти люди правят этой страной. These persons run this country.
Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты. In many places blind persons sell lottery tickets.
Эти люди исчезли после уже конфликта под наблюдением НАТО и ООН. These missing persons disappeared after the conflict, on NATO's and the United Nations' watch.
Членами этой комиссии станут выдающиеся люди, получившие должности сообразно своим заслугам. The Board’s members would be eminent persons appointed on the basis of merit.
Рабочие центры — это машины, люди, инструменты или поставщики, используемые для выполнения операции. Work centers are the machine, persons, tools, or vendors used to perform the operation.
Мы знаем, что невинные люди погибнут, если мы не согласимся с угонщиками. We know that innocent persons will die unless we accede to the highjackers.
Многие люди остались без крова в результате разрушений, причиненных ветрами, наводнениями и приливными волнами. Scores of persons were left homeless from destruction by wind, flooding and tidal waves.
Более того, когда начинается шизофрения, люди часто пребывают в состоянии повышенного страха или бурной радости. Moreover, when schizophrenia begins, these persons are often in states of extreme fear or elation.
Люди, ставшие жертвами торговли людьми в этом субрегионе, переправляются в Японию, ставшую основной страной назначения. Japan had become a major country of destination for victims of trafficking in persons from the surrounding subregion.
В Ливане все люди заключают брак и разводятся в соответствии с нормами своей религиозной конфессии. In Lebanon, all persons married and divorced according to the rules of their own religious denomination.
Когда люди сталкиваются с вероятностью уголовных санкций, незнание их ВИЧ-статуса может стать их самой эффективной правовой защитой. When persons face the possibility of criminal sanctions, not knowing their HIV status can be their most-effective legal defense.
Целевой группой населения для этой программы являются прежде всего юноши, девушки, люди в форме, проститутки и перемещенные лица. This programme targets in particular young men and women, uniformed servicemen, prostitutes and displaced persons.
Для этого требуются люди исключительного мужества, готовые стать судьями, а также сильные властные структуры для реализации их судебных решений. It requires persons of great courage to become judges, and strong authorities to enforce their judgments.
И сегодня оба благодаря своим протезам могут взбираться лучше, двигаться быстрее, плавать по-иному, чем мы, люди без физических увечий. And now both of these can climb better, move faster, swim differently with their prosthetics than us normal-abled persons.
Неся в себе особенную предрасположенность к нарушению, они могут обозначаться как "люди с риском заболевания" и считаться неподходящими для нормальной деятельности. Carrying the trait for a disorder, they can be labeled as "persons at risk" and deemed unsuited for normal activities.
Департамент также стремится изменить негативное отношение и стереотипы путем повышения информированности общества о вкладе, который пожилые люди могут внести в деятельность общества. The Department was also seeking to change negative attitudes and stereotypes by raising public awareness of the contribution that older persons could make to society.
Домашние хозяйства, в которых люди старшего возраста проживают совместно с представителями еще двух поколений, весьма распространены во многих районах мира, особенно в Азии. Multigenerational households, in which older persons live in three-generation settings, are common in many parts of the world, particularly in Asia.
Комиссия установила, что одна мина разорвалась всего лишь в 20 метрах от школы и ее осколками были ранены люди, находившиеся внутри школьного комплекса. The Board found that one shell had hit only 20 metres from the school and the resulting shrapnel had caused injury to persons inside the school compound.
По словам одного из этих свидетелей, люди в толпе, которые видели, как убили мальчика, " были готовы уничтожить солдат на месте, но вмешались вооруженные гражданские лица ". According to one of these witnesses, persons in the crowd who had observed the killing “wanted to kill the soldiers on the spot, but armed civilians intervened”.
Кроме того, именно в семье и общине пожилые люди традиционно взаимодействуют с более молодым поколением, где о них заботятся и где их провожают в последний путь. It is also within families and communities that traditionally older persons interact with members of younger generations, are cared for and eventually pass away.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.