Beispiele für die Verwendung von "Мешают" im Russischen mit Übersetzung "interfere"
Übersetzungen:
alle585
prevent242
hinder63
interfere59
get in the way30
make it difficult15
disturb13
thwart5
make it harder4
mix4
stir3
make it hard2
balk1
crimp1
weigh1
andere Übersetzungen142
Убедитесь, что другие устройства в сети не мешают вашей игре.
Make sure other online devices on your network aren’t interfering with your game.
Иногда допускаются новые лица, но только если они не мешают сохранению системы.
Occasionally, new faces are admitted, but only if they do not interfere with the system’s perpetuation.
Прежде чем перейти к политике, необходимо избавиться от нескольких мифов, которые мешают четкому анализу.
Before turning to policy, it is important to dispose of several myths that interfere with clear analysis.
не чинят препятствий, не допускают угроз и не мешают инспекторам в выполнении ими своих обязанностей;
not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties;
В самом деле, личные отношения зачастую мешают дипломатическому диалогу и могут подменять серьезные решения и переговоры.
Indeed, personal relations often interfere with diplomatic dialogue, and can be seen as substituting for serious solutions and negotiations.
Если условия труда мешают полноценному сну, значит, они также могут оказать негативное влияние и на вес.
To the extent that our work conditions are interfering with our sleep, they may also be negatively affecting our weight.
Конечно, это зависит от моего предположения, что боевые действия на Ближнем Востоке не мешают добыче нефти или перевозке груза.
Of course, this depends on my assumption that the fighting in the Middle East doesn’t interfere with oil production or shipping there.
Вопреки мнению, что эмоции мешают ясности мышления, способность понимать эмоции и управлять ими может привести к более эффективному мышлению.
Contrary to the view that emotions interfere with clear thinking, the ability to understand and regulate emotions can result in more effective thinking.
Связывая и отвлекая на другие цели ценные ресурсы, стихийные бедствия мешают развитию стран, и в частности осуществлению их планов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By tying up and diverting precious resources, natural disasters interfered with a country's development, and specifically with its plans to accomplish the Millennium Development Goals.
Вопреки мнению, что чувства мешают мыслить, эмоциональный интеллект – состоящий из двух основных компонентов, владения собой и умения найти подход к другим – указывает на то, что способность понимать эмоции и управлять ими может повысить эффективность мышления в целом.
Contrary to the view that feelings interfere with thinking, emotional intelligence – which includes two major components, mastery of the self and outreach to others – suggests that the ability to understand and regulate emotions can make overall thinking more effective.
Статья 18 предусматривает наказание в виде штрафа или тюремного заключения (на срок от шести дней до одного месяца) в отношении любых лиц, которые мешают или пытаются помешать, либо свободному назначению представителей коллективов трудящихся, либо нормальному осуществлению ими своих функций.
Under article 18, anyone who interferes with, or attempts to interfere with, the free selection of staff representatives or the normal discharge of their duties is liable to a fine or a prison term (six days to one month).
Эти соглашения предусматривают освобождение от гарантий уплаты таможенных пошлин, упрощают процедуры и применение внутренних тарифов и расценок на использование портовых объектов и транспортных инфраструктур; тем не менее, бюрократические проволочки, неожиданные задержки, пропажа или повреждение груза и недостаточная безопасность дорожного транспорта мешают пользоваться этими благоприятными условиями.
Those agreements provided for exemption from the payment of customs duty securities, simplified procedures and domestic tariffs and fees for the use of port facilities and transport infrastructures; however, bureaucracy, unexpected delays, loss or damage to cargo and inadequate road transport safety interfered with the enjoyment of those favourable conditions.
Данный запрет также распространяется на, но не ограничивается, попытки осуществления покупок позиций на торгах, продажи по предложению или проведение коммерческих операций вразрез с рыночными ценами. Эти действия, прямо или косвенно, мешают, подвергают опасности, компрометируют, замедляют, ускоряют, затрудняют или прерывают нормальную рабочую и/или профессиональную деятельность компании FXDD, ее системы, платформы или ценовой функции.
Such prohibition extends to, but is not limited to, efforts to buy at the bid, sell at the offer, or otherwise trade on off market prices by taking any action, directly or indirectly, that interferes with, jeopardizes, compromises, slows down, accelerates, impedes or interrupts the normal operation of any FXDD operational and/or dealing activity, system, platform or pricing function.
Может тестостерон мешает сигналу, и эстроген.
Maybe testosterone interferes with the signal, and oestrogen.
Если курочка трясётся и мешает чемпионству, её пристреливают.
When a bird sits on your head and interferes with the championship, you shoot him off.
Это может мешать работе с мобильной версией Facebook.
This can interfere with Facebook mobile correspondence.
Она мешает передавать сигнал, поэтому всё здесь автоматически отключается.
They interfere with the broadcast signal so this place automatically powers down.
Всё это мешает нормальному функционированию демократии и честности выборов.
This interferes with the functioning of democracy and the integrity of elections.
Осветлите рисунок, чтобы он не мешал восприятию текста, установив флажок обесцветить.
Select the Washout check box to lighten the picture so that it doesn't interfere with text.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung