Exemples d'utilisation de "Настаивать" en russe avec la traduction "insist"

<>
Американцы будут настаивать, что нет. The Americans will insist that he has not.
Аналогично, МВФ будет настаивать на возвращении конкурентных тендеров. Similarly, the IMF will insist on the reintroduction of competitive tenders.
И они стали настаивать, чтобы я прошла осмотр. They insisted I take the exam.
- Настаивать на быстрой, немедленной приватизации чревато разрушительными последствиями. - insisting on speed, on rapid privatization, is disastrous.
Эйб начал настаивать, чтобы я ездил домой на такси. Abe started to insist that I take a cab home.
Пожалуйста, поймите, что мы должны настаивать на срочной поставке. We must insist that the goods be shipped immediately.
Следовательно, настаивать на этом – основная цель политики, ориентированной на свободу. Insisting on this is therefore a primary objective of the politics of freedom.
Короче говоря, тройка будет настаивать на выполнении Грецией предыдущих обязательств. In short, the troika will insist that Greece honors its prior commitments.
Это не изменение предмета иска, настаивать на праве на производное произведение. It's not changing the subject to insist on a derivative copyright.
Мы призываем ЕС и его государства-члены настаивать на соблюдении законов. We urge the EU and its member states to insist that the rule of law is respected.
Они должны настаивать на том, чтобы оппозиционные партии принимали участие в диалоге. They should insist that opposition parties are included in a dialogue.
С другой стороны, Комиссия продолжает настаивать на строгом следовании политическим и экономическим критериям. On the contrary, the Commission continues to insist that the political and economic criteria must be strictly adhered to.
Мы здесь для того, чтобы вызывать гордость и настаивать на уважении к нам. We are there to take pride and insist on respect.
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения. if they insist on a settlement freeze, Israel preemptively begins to build new settlements.
Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными. Regulators should insist that traded derivatives are homogenous, standardized, and transparent.
Если Америка будет настаивать на контролировании выборного процесса, то от этого пострадает сам Банк. Should America continue to insist on controlling the selection process, it is the Bank itself that would suffer.
Они должны быть благодарны, а не настаивать на том, чтобы Китай взял его назад. They should be grateful, rather than foolishly insist that China take it back.
Согласно Bloomberg, Германия не будет настаивать, на продолжении всех элементов текущей программы помощи Греции. According to Bloomberg, Germany won’t insist that all elements of Greece’s current aid program continue.
Как продолжают настаивать учёные, в любом научном открытии нет ничего ни хорошего, ни плохого. As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
В обмен на возвращение оккупированных Голанских Высот Израиль и США будут настаивать на разоружении Хезболлы. In exchange for giving back the occupied Golan Heights, Israel and the US will insist on the disarmament of Hezbollah.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !