Beispiele für die Verwendung von "Независимо от того" im Russischen
Но всем нам грозит опасность «цифровой пропасти» независимо от того, насколько мы богаты или бедны.
We therefore all face the danger of a digital divide, irrespective of how wealthy or poor we are.
Поэтому, независимо от того факта, что основной договор недействителен, арбитражная оговорка остается в силе и подлежит исполнению.
Hence, irrespective of the fact that the main contract is invalid, the arbitration clause still remains valid and enforceable.
Независимо от того, что ты сделаешь, у Белоснежки будет хэппи-энд.
No matter what you do, Snow White will have her happy ending.
Запрет пыток не предусматривает никаких изъятий и действует независимо от того, совершено ли правонарушение в Германии или за рубежом.
The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
We're going to live no matter what happens.
обеспечивать жертвам равноправный и эффективный доступ к правосудию, независимо от того, на ком в конечном счете может лежать ответственность за нарушение;
Provide victims with equal and effective access to justice irrespective of who may be the ultimate bearer of responsibility for the violation;
Она рецидивирует и незаметно возвращается, независимо от того, сколько раз она терялась.
It's recurrent, and it keeps creeping back in, no matter how many times it gets ripped apart.
Итак, мы пришли к выводу, что группы детей могут самостоятельно научиться пользоваться компьютером и Интернетом, независимо от того, кто они или где они находятся.
So at the end of it, we concluded that groups of children can learn to use computers and the internet on their own, irrespective of who or where they were.
Папа не доверяет мне бизнес независимо от того, сколько денег я сэкономила.
Daddy didn't trust me with the business, no matter how much money I saved.
Во всех этих случаях, все, кто употреблял марихуану, независимо от того, перестали они ее употреблять или нет, имели нарушения внимания по сравнению с контрольной группой.
In all cases, all users, irrespective of whether they had given up or not, had attention impairments compared to controls.
Независимо от того, каким способом вы импортируете материалы, вам необходимо учитывать следующее.
Bear in mind a few important concepts that apply no matter how you import your content to Facebook.
Эту норму Закон дополняет положением о том, что дети также пользуются равноправием в вопросах наследования, независимо от того, рождены ли они в браке или нет.
To this point the law adds the provision that children also enjoy equality in inheritance, irrespective of whether they are born in or out of wedlock.
Но независимо от того, куда вы пойдете, вы столкнетесь с чьей-либо историей.
But no matter where you go, you'll be moving into somebody's history.
В частности, государство порта может в некоторых обстоятельствах принимать правоохранительные меры при выбросах в нарушение правил борьбы с загрязнением независимо от того, где нарушение совершено.
In particular, the port State can, in certain circumstances, take enforcement measures for discharges in violation of anti-pollution regulations, irrespective of where the violation occurred.
Полностью поддерживаю президента, и останусь с ним независимо от того, какой путь он выберет.
Fully support the president, will stand by him no matter what comes his way.
Министерство жилищного хозяйства и населенных пунктов провело оценку потребностей коренных общин и предоставляет им субсидии на строительство жилья независимо от того, являются ли их земли зарегистрированными.
The Ministry of Housing and Human Settlements had assessed the needs of indigenous communities and granted them housing subsidies, irrespective of whether their land was registered or not.
И независимо от того, что нет никакого запрещения на покупку правительственных облигаций на вторичном рынке:
And no matter that there is no prohibition on the purchase of government bonds on the secondary market:
Независимо от того, на каком языке ведется обучение (китайском или английском) в школах, которые они посещают, детям некитайской национальности настоятельно предлагается изучать в школе китайский язык.
Irrespective of the medium of instruction (Chinese or English) adopted by the schools in which they are studying, non-Chinese speaking students are encouraged to learn Chinese in school.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung