Beispiele für die Verwendung von "ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ" im Russischen mit Übersetzung "obligation"
Übersetzungen:
alle11715
obligation5622
commitment4479
liability925
undertaking240
covenant161
bond109
engagement62
mandate32
obliging2
recognizance2
andere Übersetzungen81
Мора не подарит тебе подарок с обязательствами.
Maura's not giving you a gift with obligations attached to it.
Ратификация сопряжена с определенными обязательствами и обязанностями, которые Уганда должна выполнить в полном объеме.
Ratification goes with certain obligations and responsibilities, which Uganda has to comply with as a full member.
В настоящее время они этого не делают и субсидии становятся прямыми расходными обязательствами региона.
Presently they are not doing this and subsidies are becoming direct expenditure obligations of the region.
Окончательная сумма, подлежащая оплате одной из сторон, будет представлять собой разницу между платежными обязательствами сторон.
The final amount to be paid by one of the parties will be the difference between the payment obligations of the parties.
Это означает никаких международных суверенных долгов (или тайных инструментов, таких как облигации, обеспеченные долговыми обязательствами).
This means no cross-border sovereign debt (or esoteric instruments, such as collateralized debt obligations).
Но важно помнить и о том, что ядерные державы также связаны определенными обязательствами по нераспространению.
But it is also important to remember that obligations of non-proliferation bind nuclear weapons states as well.
a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами;
a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations;
Обязательства erga omnes являются обязательствами, в выполнении которых каждое государство (" международное сообщество в целом ") юридически заинтересовано.
Obligations erga omnes are obligations in the fulfilment of which every State (“the international community as a whole”) has a legal interest.
Он был бы доступен по рыночным ценам всем государствам в соответствии с их обязательствами по ядерной безопасности.
It would be accessible at market prices to all states in compliance with their nuclear safeguards obligations.
Эти единовременные выплаты могут быть велики, особенно в сравнении с прошлыми долговыми обязательствами или будущими экспортными поступлениями.
These bullets can be big, especially when compared with past debt obligations or future export earnings.
Такое сотрудничество должно осуществляться в соответствии с условиями Договора и при соблюдении баланса между правами и обязательствами.
Such cooperation must be accomplished under the terms of the Treaty and in respect for the balance between rights and obligations.
К сожалению, один из наших поставщиков был так перегружен заказами, что не успел проследить за обязательствами по поставкам.
We regret to inform you that due to increased demand one of our suppliers has not been able to keep his delivery obligations towards us.
Тем не менее некоторые государства выразили мнение, что необходимо выдерживать баланс между их национальными правозащитными обязательствами и невмешательством.
Nonetheless, some States believed it necessary to strike a balance between their national human rights obligations and non-interference.
Во времена низких процентных ставок, страны с европейскими темпами роста могли справиться с долговыми обязательствами равными 60% от ВВП.
Countries with European-style growth rates could handle debt obligations of 60% of GDP when interest rates were low.
Группа считает, что ход работ в период до 2 августа 1990 года полностью согласовывался с контрактными обязательствами корпорации " СерВаас ".
The Panel finds that the progress of work up to 2 August 1990 was in full accordance with SerVaas'contractual obligations.
Просьба объяснить, как это явное снижение значимости тематики прав человека согласуется с обязательствами государства-участника, налагаемыми статьей 10 Конвенции.
Please explain how this apparent regression in human rights protection can be reconciled with the State party's obligations under article 10 of the Convention.
с удовлетворением отметить предпринимаемые Афганистаном усилия по сбору и представлению данных в соответствии с его обязательствами, предусмотренными в рамках Протокола;
To note with appreciation Afghanistan's efforts to collect and submit data in accordance with its obligations under the Protocol;
Исследовательский ядерный реактор Малайзии действует в мирных целях в соответствии с обязательствами, изложенными в статьях III, IV и V ДНЯО.
Malaysia's nuclear research reactor is operated for peaceful purposes in accordance with the obligations stipulated in Article III, IV and V of the NPT.
Это выражается в последовательной политике Федеральной службы исполнения наказаний и полностью согласуется с международными обязательствами, взятыми на себя федеральным правительством.
That was reflected in its consistent prison administration policy, which was in full conformity with the international obligations undertaken by the Federal Government.
Однако хорошие лидеры сегодня часто оказываются зажатыми между своими личными космополитическими склонностями и более традиционными обязательствами перед гражданами, которые их избрали.
But good leaders today are often caught between their personal cosmopolitan inclinations and their more traditional obligations to the citizens who elected them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung