Beispiele für die Verwendung von "Основы" im Russischen mit Übersetzung "element"
Übersetzungen:
alle10090
basis6394
foundation987
base533
principles469
heart169
principle135
essential126
fundamentals98
footing81
groundwork77
underpinning77
basics56
backbone56
stem23
bedrock22
element14
mainstay10
outline8
backing7
substratum1
primer1
frame work1
andere Übersetzungen745
В случае всеобщей рамочной основы или пакета из добровольных и юридических элементов самостоятельная конвенция по ртути могла бы составлять юридический компонент пакета.
In the case of an overarching framework or package of voluntary and legal elements, a free-standing mercury convention could comprise the legal component of the package.
Эта категория элементов состоит из фактических обязательств или мер, которые правительства или другие участники могут принимать для достижения общей цели рамочной основы.
This category of elements consists of the actual commitments or actions that Governments and other participants may undertake to accomplish the overall objective of the framework.
Устойчивое развитие городских районов, при котором должным образом учитываются социальные, экономические и исторические/культурные элементы, зависит от ряда факторов: правовой основы; институциональных структур; и экономического развития.
Sustainable urban development, where due regard is given to social, economic and historic/cultural elements, depends on a number of factors: the legal framework; institutional structures; and economic development.
Мы призываем наших партнеров по процессу развития разработать международные рамочные основы в области сырьевых товаров с определением элементов новой международной сырьевой политики, включая, в случае необходимости, создание " Глобального партнерства в сырьевом секторе ".
We call on our development partners to develop international frameworks for commodities, identifying elements for a new international commodity policy including, where appropriate, establishment of a “Global Partnership for Commodities”.
В заключение она заявила, что Совет рассчитывает получить наиболее рациональные технические руководящие указания и в значительной степени нуждается в рекомендациях Рабочей группы относительно программной основы, приоритетных элементов и вариантов для эффективного осуществления.
The Council, she said in closing, was entitled to the best possible technical guidance and greatly needed the input of the Working Group on a policy framework, priority elements and options for effective implementation.
" Научно-методические основы изучения влияния информации, содержащей элементы насилия, ужасов и порнографии, на детскую, подростковую и юношескую психику ", подготовлены методические рекомендации " Технология экспертной оценки влияния социально вредной информации на детскую, подростковую и юношескую психику ";
Scientific framework for analysing how information containing elements of violence, horror and pornography influences the minds of children, teenagers and young people and the preparation of guidelines and recommendations on the procedure for an expert appraisal of the way socially pernicious information influences the minds of children, teenagers and young people;
Все они включают в себя каким-либо образом основополагающие элементы устойчивого лесопользования: объем лесных ресурсов, биологическое разнообразие, санитарное состояние и жизнеспособность лесов, продуктивные и защитные функции лесов, социально-экономические блага и потребности и правовые, политические и институциональные основы.
They all incorporate, in some fashion, the fundamental elements of sustainable forest management: extent of forest resources, biological diversity, forest health and vitality, productive and protective functions of forests, socio-economic benefits and needs, and legal, policy and institutional framework.
Хотя некоторые элементы искомой основы уже формируются в различных частях региона, она еще далека от завершения даже в наиболее развитых странах, в то время как в менее развитых странах еще не завершена эволюциях старых нормативно-правовых и программных режимов.
While certain elements of the required framework are emerging across the region, it is far from complete in most advanced countries while in less advanced countries the evolution of the old regulatory and policy regimes has not yet been concluded.
Эксперты сочли, что для создания успешно действующего сектора венчурного капитала в других странах чрезвычайно важное значение имеют следующие элементы: правительство должно разработать четкие основы политики в этой области; оно должно сделать выбор между подходом, основанным на вмешательстве, и подходом, строящимся на невмешательстве; кроме того, необходимы механизм регулирования на основе руководящих принципов и регулирующий орган.
The experts found the following elements to be critical for establishing a successful venture capital industry in other countries: the Government should have a definite policy framework; it should choose between an intervention and a non-intervention approach; and a regulatory framework with guidelines and a regulator was needed.
Руководство будет содержать конкретные рекомендации в отношении предупреждения и принятия ответных мер в связи с актами незаконного вмешательства посредством создания системы безопасности в гражданской авиации, состоящей из четырех основных элементов: правовые основы и надзор с точки зрения безопасности; конструкция, инфраструктура и оборудование аэропортов; наём, отбор, подготовка и сертификация квалификации сотрудников; и процедуры и порядок принятия мер по обеспечению безопасности.
It would provide specific advice on the prevention of and response to acts of unlawful interference through the application of an aviation security system consisting of four main elements: legal framework and security oversight; airport design, infrastructure and equipment; human resource recruitment, selection, training and certification; and procedures and implementation of security measures.
Поскольку на следующей неделе Шестой комитет сосредоточится в основном на согласовании всеобъемлющей конвенции в качестве правовой основы наших усилий по борьбе с терроризмом, Египет считает, что обсуждение различных элементов итогового политического документа предлагаемой специальной сессии имеет не менее важное значение, поэтому мы предлагаем рассмотреть прилагаемый рабочий документ в Комитете в рамках ежегодно рассматриваемого подпункта о созыве совещания высокого уровня по терроризму.
Since the Sixth Committee will initiate its work next week to focus on reaching an agreement on the comprehensive convention as the legal framework for our efforts to combat terrorism, Egypt believes that the discussion of various elements of a political outcome of the proposed special session is equally important, and we thus propose the consideration of the attached working paper by the Committee within its annual consideration of the sub-item on convening a high-level meeting on terrorism.
Министерство просвещения и развития занимается подготовкой к введению учебной программы по основам жизнеобеспечения, в которую будут включены такие аспекты, как здоровые семейные уклады, ВИЧ/СПИД и права человека.
The Department of Education and Development is preparing the introduction of a basic life skills programme in which elements of healthy family lifestyles, HIV/AIDS and human rights will be incorporated.
Было отмечено, что с принятием Типового закона различные правовые традиции стран общего права и гражданского права могут быть согласованы до определенной степени в том, что касается трансграничных вопросов, путем установления ясных и точных законодательных основ, необходимых для содействия ведению дел с трансграничными элементами.
It was observed that with enactment of the Model Law, the different legal traditions of common law and civil law countries could be brought closer together on cross-border issues by establishing the clear, precise legislative framework needed to facilitate the conduct of cases with cross-border elements.
Рабочий документ направлен на определение ключевых юридических элементов таких основ, включая четкое определение мандата деятельности по поддержанию мира, ограничений права миротворцев на самооборону и механизма распределения ответственности между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими войска государствами за ущерб, нанесенный в ходе операций по поддержанию мира.
The working paper aimed at identifying the key legal elements of such a framework, including a clear definition of the mandate of peacekeeping, limits to the peacekeepers'right to self-defence and the mechanism for apportioning responsibility between the United Nations and troop-contributing States for the damage caused in the course of peacekeeping operations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung