Beispiele für die Verwendung von "Проверял" im Russischen
Übersetzungen:
alle1109
check582
verify186
test137
examine64
inspect40
audit40
validate37
screen11
challenge2
proof1
andere Übersetzungen9
Я не проверял, но это стандартно, что их размеры слегка отличаются для того, чтобы их можно было расставить так, чтобы всем была видна сцена.
You know, I haven't verified this, but it's the norm that every chair would be a slightly different dimension, because you'd want to space them all out for everybody's sight lines.
Однако физик Ричард Зибе (Richard Zeebe) получил редкую возможность: Гавайский университет в Маноа, где он работает, проверял только что приобретенный суперкомпьютер Cray.
But physicist Richard Zeebe had a rare opportunity: The University of Hawaii, Manoa, where he works, was testing a Cray supercomputer it had just bought.
Легендарный финансист Уоррен Баффет осторожно проверял долгосрочные перспективы компаний и почти всегда делал правильный выбор.
Legendary financier Warren Buffett carefully examined the long-term prospects of companies and chose right a high proportion of the time.
Вы можете настроить агент фильтрации отправителей так, чтобы он проверял сообщения из внутренних (прошедших проверку подлинности) источников.
You can configure the Sender Filter agent to inspect messages from internal (authenticated) sources.
Например, если пункт меню предназначен для входящей работы, шаблон аудита может требовать, чтобы работник проверял температуру в контейнере доставки.
For example, if this menu item is for inbound work, the audit template might require that the worker checks the temperature in the delivery container.
Секретарь проверял наличие у избранного адвоката требуемой квалификации для ведения дела в Трибунале и то обстоятельство, что в отношении этого адвоката в его стране не ведется дисциплинарных процедур.
The Registrar verified that the counsel chosen had the required qualification to defend a case before the Tribunal and that he or she was not the object of disciplinary procedures in his or her country.
По сути дела, я наблюдал за тем, как Чейни проверял аргументы, которые мы у себя в ЦРУ должны были предвидеть – и опровергнуть.
I was basically watching Cheney field-test arguments that we would have to anticipate – and rebut – at CIA.
Суд не проверял, является ли партеногенез "процессом клонирования человека", который, согласно законам ЕС, не может быть запатентован.
It did not examine whether parthenogenesis constituted "a process for the cloning of a human being," which would not be patentable under EU law.
Продавец также утверждал, что покупатель утратил право предъявлять иск в связи с дефектами качества, поскольку он не проверял товар до отгрузки и не предъявлял претензий в течение трех месяцев после прибытия товара в порт назначения.
The seller also claimed that the buyer had waived the right to claim for quality defects as it had not inspected the goods prior to shipment nor raised the claim within three months after the goods'arrival at the destination port.
Кроме того, отдел внутренних ревизий не проверял точность и достоверность журналов проводок, которые должны быть разнесены по счетам в результате очистки данных;
Furthermore, UNDP's internal audit section did not verify the accuracy and validity of journals to be posted as a result of the data clean-up;
Информацию Ирак сначала проверял на лабораторном уровне, с тем чтобы выяснить и уточнить неизвестные параметры процесса синтеза химических ОВ, которые невозможно было найти в открытых источниках, например кинетику химических реакций, сочетание катализаторов, технические характеристики оборудования и процедуры масштабирования.
The information was first tested by Iraq at laboratory level to identify and adjust unknown parameters of the synthesis of chemical warfare agents that could not be found in open sources, such as the kinetics of chemical reactions, combinations of catalysts, equipment specifications and scaling-up procedures.
Незадолго до начала выборов в Америке в ноябре прошлого года, Джо Байден, тогдашний кандидат на пост вице-президента, стал мишенью суровой критики за своё предсказание о том, что администрация Обамы почти наверняка подвергнется испытанию так называемым «разработанным» кризисом, которое во многом будет походить на то, как СССР «проверял» Джона Ф. Кеннеди вскоре после того, как он вступил на пост президента.
Shortly before America’s elections last November, then vice-presidential candidate Joseph Biden was widely criticized for predicting that an Obama administration would almost certainly be tested by what he called a “generated” international crisis, in much the way that the Soviet Union “tested” John F. Kennedy shortly after he assumed office.
МЕХИКО - Незадолго до начала выборов в Америке в ноябре прошлого года, Джо Байден, тогдашний кандидат на пост вице-президента, стал мишенью суровой критики за своё предсказание о том, что администрация Обамы почти наверняка подвергнется испытанию так называемым "разработанным" кризисом, которое во многом будет походить на то, как СССР "проверял" Джона Ф. Кеннеди вскоре после того, как он вступил на пост президента.
MEXICO CITY - Shortly before America's elections last November, then vice-presidential candidate Joseph Biden was widely criticized for predicting that an Obama administration would almost certainly be tested by what he called a "generated" international crisis, in much the way that the Soviet Union "tested" John F. Kennedy shortly after he assumed office.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung