Beispiele für die Verwendung von "Реальное" im Russischen mit Übersetzung "practical"
Übersetzungen:
alle5831
real5128
actual485
practical74
practicable11
realizable3
andere Übersetzungen130
А реальное значение имеет только практический диалог, и как раз сейчас его нет.
It is the practical dialogue that counts, and right now there is none.
Вызов состоит в том, чтобы претворить обязательства государств, которые они торжественно взяли на себя, коллективно присоединившись к этим документам, в реальное осуществление прав ребенка в Африке.
The challenge is to transform the State obligation, solemnly entered into through the collective act of acceding to these instruments, to the practical realization of the rights of the child in Africa.
В рамках этих исследований будет также рассмотрен вопрос о том, как может Орган обеспечить практическое и реальное осуществление экологических положений Конвенции и Соглашения, относящихся к Району, а также к взаимосвязи между функциями Органа и другими международными инструментами.
These studies will also examine how the Authority might give practical and meaningful effect to the environmental provisions of the Convention and the Agreement as they relate to the Area as well as the relationship between the responsibilities of the Authority and other international instruments.
Г-н Бети (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что, поскольку нельзя отрицать, что согласованные и упрощенные процедуры осуществления Организацией Объединенных Наций сотрудничества в целях развития будут иметь реальное практическое значение, особенно для государств-партнеров, его делегация не может понять, почему этот процесс шел так медленно и еще не завершен.
Mr. Beti (Observer for Switzerland) said that, since it was undeniable that harmonized and simplified United Nations development cooperation procedures would make a real and practical difference, especially for partner Governments, his delegation could not understand why progress in that matter had been so slow and why that process had not yet been completed.
Сама Целевая группа будет осуществлять руководство в деле укрепления уже существующих и формирующихся совместных инициатив и мероприятий и в деле оказания помощи в развертывании новых инициатив и мероприятий, с тем чтобы изыскать практические решения и добиться результатов, оказывающих реальное воздействие на положение зависящих от сырьевых товаров бедных слоев населения в развивающихся странах.
The Task Force itself will provide guidance for building on existing and emerging cooperative initiatives and activities and helping to generate new ones in order to find practical solutions and produce results that have a real impact on the situation of commodity-dependent poor people in developing countries.
Нужно сказать, что эта тема намного реальнее, чем полагают многие.
I should say, it is more practical than people think.
Такая ситуация требует от нас срочного поиска практического и реального решения.
That situation requires that we urgently seek a practical and serious solution.
• Экономика - это не идеология, а практическое применение теории с учетом реальных фактов.
• Economics is not ideology but the practical employment of evidence and theory.
Их принципы остаются непроверенными идеалами, которые никогда не претворялись на практике в реальном управлении.
Their principles remain untested ideals, never forced to confront the practical realities of governance.
Это поднимает практичный вопрос о том, каковы реальные возможности постройки ядерной бомбы у Ирана на данный момент.
This raises the practical question of what Iran's current bomb-making capability is.
Но никто не должен отвлекать свои правительства от срочной необходимости в практических шагах по сокращению реальных угроз.
But none should distract its governments from the urgent pursuit of practical steps to reduce real dangers.
Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин – и экономическая изоляция обеспечена.
Add the practical difficulties of broken-down roads and few cars and trucks, and economic isolation follows.
Бухгалтеры должны уметь применять теоретические знания на практике, в реальной жизни, получая, анализируя, толкуя, обобщая, оценивая и представляя информацию.
Accountants must be able to apply the theoretical knowledge in practical, real-life situations by obtaining, analyzing, interpreting, synthesizing, evaluating and communicating information.
На наш взгляд, полное и тотальное запрещение противопехотных наземных мин не является сейчас реальной и эффективной мерой в сложившейся обстановке.
In our opinion, a sweeping, total ban on anti-personnel landmines is not yet a practical and effective measure under prevailing circumstances.
Ставить несколько камер в классе и сказать что все постоянно записывается в реальном времени очень практично во всех общеобразовательных школах.
Putting a few cameras in the classroom and saying that things are being recorded on an ongoing basis is very practical in all public schools.
Два десятилетия назад компенсации могли быть реальным вариантом, но сейчас они уже не могут стать практичным ответом на негативные последствия глобализации.
Even if compensation was a viable approach two decades ago, it no longer serves as a practical response to globalization’s adverse effects.
Сейчас это выглядит реальным благадоря новым технологиям, которые появились за последние 25 лет с того момента, как я стал изучать эту тему.
This seemed practical now, because a lot of new technologies had come in the 25 years since I had last looked at it.
Чистая наука, как предполагает название, представлена как "реальная вещь", незапятнанная практическими соображениями и укоренившаяся в эмпирических и теоретических исследованиях природы, проведенных должным образом.
Pure science, as the name suggests, is presented as the "real thing," untainted by practical considerations and rooted in properly conducted empirical and theoretical investigation of nature.
Таким образом, все мы должны изыскать практические пути для реального завершения диалога, а не просто поддерживать на словах то, что записано в резолюциях.
So, we must all find practical ways of producing a real conclusion to the dialogue and not just support with rhetoric the words that have been written in resolutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung