Beispiele für die Verwendung von "Страха" im Russischen
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала.
That nagging dread of self-hood didn't exist when I was dancing.
Именно Олден наслал призрака страха, ночную ведьму, чтобы мучать Мерси Льюис.
It was Alden who projected that specter of dread, the night hag, to terrorize Mercy Lewis.
Такая же смесь страха и восхищения часто очевидна в мнениях о США и, конечно же, евреях.
The same mixture of fear and awe is often evident in people's views of the US, and, indeed, of the Jews.
Впервые за 25 лет я свободен от этого жуткого чувства страха.
For the first time in 25 years, I'm free of a creeping sense of dread.
И у меня осталось сильное чувство страха и восторга по поводу Вселенной и наших способностей понять столько, сколько мы понимаем.
And I was left with this intense feeling of awe and exhilaration at the universe and our own ability to understand as much as we do.
Неудивительно, что китайский народ относится к политике со смесью осторожности и страха.
The Chinese people, unsurprisingly, regard politics with a mixture of caution and dread.
Для экипажей в кабинах неповоротливых «Суперкрепостей» этот самолет, стремительно прорезавший их построения, стал источником удушающего страха.
For the crews strapping into the lumbering Superfortresses, the jets slashing through their formations became a source of suffocating dread.
Итак с пониженным ожиданием и смутным чувством страха, мы собрали все самое необходимое и отправились в путь.
So with lowered expectations and a vague sense of dread, we packed up the station wagon and hit the road.
Туджман, долгое время служивший объектом страха, исчез с политической сцены, забрав с собой в забвение идеологический беспорядок, делавший из Хорватии государство-парию.
Tudjman, long an object of dread, has vanished from the political screen, taking into oblivion the ideological clutter that made Croatia a pariah state.
Арест в Канаде 17 человек по обвинению в причастности к терроризму акцентировал внимание Запада на нарастающем ощущении страха и неизбежности, которое коренится во внутригосударственной природе угрозы.
The arrest of 17 people in Canada on terrorist charges underscores, across the West, a growing sense of dread and inevitability that is rooted in the homegrown nature of the threat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung