Beispiele für die Verwendung von "Удерживает" im Russischen mit Übersetzung "keep"

<>
Политика устранения удерживает Великобританию на периферии ЕС. Its policy of "opting out" keeps Britain on the sidelines of the EU.
"Именно насилие удерживает нас здесь", - сказал он. "It is the violence that keeps us here," he said.
К твоему сведению, я - единственное, что их удерживает вместе. For your information, I'm the only thing that's keeping them together.
Тело своим весом закрывает дверь и удерживает её закрытой. And the weight of the body closes the door and keeps it shut.
Например, чувство страха удерживает нас от совершения очень рискованных действий. Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky.
Небольшая недостаточная поворачиваемость, но обвес MDF удерживает его на асфальте. 'Understeer a bit, but the MDF aerodynamics keeping it on the tarmac beautifully.
Что удерживает меня от того, чтобы просто отстрелить замки этого сундука? What's to keep me from just shooting the locks off this box?
А что меня удерживает от того, чтобы выйти в те ворота? And what's keeping me from walking out that gate?
Человек, на которого ты работаешь, кто распорядился заказать опиум, он удерживает ее. The man you work for, who has her order this opium, he keeps her.
Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок. This hope alone keeps the country from disintegrating into a thousand warring parts.
3) Трейдер открыл сделку ордером Sell 3 лота GBPUSD и удерживает ее открытой. 3) The trader opened a transaction with an order to Sell 3 lots of GBPUSD and keeps it open.
Это крупнейший геополитический риск, который удерживает в напряжении правительства и представителей центральных банков. This is the latest geopolitical risk that is keeping governments and central bankers on their toes.
Это единственное, что удерживает собак от того чтобы не разорвать вас на кусочки. This is the only thing keeping the dogs from tearing her apart.
Несущий винт вертолёта толкает воздух вниз, что создаёт, подъёмную силу, которая удерживает меня в небе. The rotor above pushes air downwards, that creates the lift that keeps me up in the sky.
То есть, то, что я тебя подвожу удерживает тебя от того, чтобы взять у меня деньги? So you saying me giving you a ride is keeping you from taking my money?
Таким образом, сейчас Китай может осуществлять контроль над денежной экспансией, пока он удерживает установленный курс обмена. So, for now, China can bring monetary expansion under control while keeping the exchange rate fixed.
В смысле, говоря им, что занятия физкультурой - единственное, что удерживает некоторых из этих детей в своем уме? You mean, telling them that gym class is the only thing keeping some of these kids sane?
Этот момент, что встал у вас на пути, что удерживает вас от того, чтобы стать самим собой. This minute that's getting in your way, that's keeping you from being your authentic self.
Если это все, что вас удерживает, мы можем поговорить по дороге, ибо я не откажусь проводить вас. If that's the only thing that keeps you, we can talk on the way, for I don't mind accompanying you.
Такая динамика удерживает шансы в Вашу пользу, потому что Вы торгуете в направлении тренда, с соответствующими тренду стопами и лимитами. This dynamic keeps the odds in your favor because you’re trading in the direction of the trend with trend appropriate stops and limits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.