Beispiele für die Verwendung von "адаптированных" im Russischen mit Übersetzung "adapt"
Помимо изучения адаптированных разновидностей культур принципы адаптации следует внедрять и в практику ведения хозяйства.
Besides research into adapted crop varieties, adaptive approaches also need to be integrated into management practices.
Развитие этих потенциальных возможностей потребует более эффективных и адаптированных технологий, усовершенствованных способов подачи информации и новых рыночных стратегий.
Developing this potential will require more robust and adapted technologies, improved information packaging and new marketing strategies.
участие и интеграция различных взглядов на деградацию земель; сочетание экспертной оценки с местными знаниями; использование инструментов оценки, адаптированных к конкретным условиям.
Participation and inclusion of different perceptions of land degradation Combination of expert assessment and local knowledge Use of adapted assessment tools for specific environments.
Когда я впервые встретила ее в 2012 году, она только собирала свой первый урожай кукурузы, выращенный из семян, специально адаптированных для климата Танзании.
When I met her in 2012, she had just harvested her first crop of maize grown from a seed specifically adapted for Tanzania’s climate.
Руководящий комитет признал важность хорошо адаптированных институциональных структур и адекватной организационной поддержки для межсекторальной интеграции и отметил существующие недостатки в этой сфере, особенно в странах ВЕКЦА.
The Steering Committee acknowledged the importance of well-adapted institutional structures and adequate organizational support for cross-sectoral integration and admitted the existing insufficiencies in particular in this field, especially in the EECCA countries
Следует создавать банки генетических материалов в целях сохранения, разведения и более широкого использования местных видов растений, адаптированных к условиям засухи, жары, засоленности почвы и к другим неблагоприятным экологическим условиям.
Gene banks should be established to conserve, propagate and spread the use of indigenous plant species adapted to drought, heat stress, salinity and other adverse environmental conditions.
Доступ к обычным коммерческим кредитам ограничен из-за рисков, присущих производству и сбыту сельскохозяйственной продукции, а использованию методов финансирования и управления рисками, адаптированных к специфическим особенностям сельскохозяйственного производства, может препятствовать национальное законодательство.
The risks inherent in production and marketing of agricultural products constrain access to conventional commercial credits while the use of financing and risk management methods adapted to the specific characteristics of agricultural production may encounter obstacles in national legislation.
Применительно к НРС многие участники подчеркнули важное значение связанного беспошлинного и бесквотного режима доступа на рынки для всего их экспорта при упрощенных и реалистичных правилах происхождения, адаптированных к их промышленному потенциалу, а также устранение других НТБ.
In regard to the LDCs, many participants stressed the importance of bound duty-free and quota-free market access for all their exports, with simplified and realistic rules of origin adapted to their industrial capacities and elimination of other NTBs.
«То есть, когда мы даем физический отчет о происхождении некоторых, по всей видимости, адаптированных структур, мы видим, что у них не обязательно должны быть родители в обычном биологическом смысле — и эти выводы представляются невероятно захватывающими, — говорит Ингланд.
“What is exciting about this is that it means that when we give a physical account of the origins of some of the adapted-looking structures we see, they don’t necessarily have to have had parents in the usual biological sense,” said England.
Кроме того, в ходе программы осуществляется стратегия технико-методической поддержки, основными элементами которой является создание " микроцентров " для самостоятельного повышения преподавателями своей квалификации, разработка нововведений и применение учебных текстов и упражнений, адаптированных к сельским реалиям и обучению в смешанных классах.
The programme aims also to provide technical pedagogic support, the main components of which are “microcentres” of further self-training for teachers, the generation of innovations, and the use of textbooks and exercise books adapted to rural reality and to learning in multigrade classes.
Сотрудничество между развивающимися странами по линии Юг-Юг открывает перспективы совершения взаимовыгодных сделок между торговыми партерами на основе формирования новых рынков, стимулирования эффекта масштаба, применения проверенных технологий и адаптированных конструкций, с успехом испытанных и используемых в других развивающихся странах.
South-South cooperation between developing countries can offer mutual benefits for trading partners by opening new markets, facilitating economies of scale and allowing the application of proven technologies and adapted designs that have been successfully tested and used in other developing countries.
Министерство сельского хозяйства Марокко также приступило к распределению среди фермеров кормов для животных для сохранения поголовья скота и поощрения фермеров к использованию более эффективных и адаптированных пакетов мер для получения субсидированных ресурсов и сельскохозяйственного инвентаря в целях получения 60 млн.
The Ministry of Agriculture of Morocco has also introduced animal-feed distribution to farmers so as to safeguard livestock and encouraged farmers to use improved and adapted management packages to acquire subsidized inputs and agricultural equipment in order to secure 60 million quintals of cereals in moderately dry cropping seasons.7
Эта ассоциация объединяет авторов и постановщиков драматических произведений, театральных и хореографических представлений, включая представления театров пантомимы, кукол и марионеток; авторов оригинальных или адаптированных драматическо-музыкальных произведений, в частности музыкальных комедий, опер, оперетт и балетов; и авторов кинематографических и аудиовизуальных произведений в целом.
This body is aimed at people who write and create adaptations of plays, choreographies, pantomimes and puppet and marionette shows; the authors of original or adapted musical shows such as comedies, operas, folk operas and ballets; and the authors of cinematographic and audiovisual works in general.
С момента проведения Всемирной встречи на высшем уровне профсоюзы укрепили свой потенциал в области разработанных для соблюдения безопасности и гигиены труда систем обучения и информации, основанных на демократических формах участия рабочих и адаптированных для сельскохозяйственных рабочих, фермеров, членов их семей и потребителей.
Since the Summit, trade unions have increased their capacity for training and information systems developed for occupational health and safety that are based on democratic forms of worker participation, which are being adapted for agricultural workers, farmers, communities and consumers.
содействие улучшению систем производства, адаптированных с учетом нормального климатического стресса, таких, как пастбищное скотоводство и получение древесной продукции за счет использования местных видов деревьев, на основе укрепления инфраструктуры сбыта, ветеринарных служб, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, обработки и обеспечения дополнительной стоимости;
Facilitation of improvements to production systems that are adapted to normal climate stress, such as pastoralism and indigenous tree products, through strengthening of the marketing infrastructure, veterinary services, research and development, and processing and value adding;
По теме " Засуха " сегмент высокого уровня высказался за проактивный, зависящий от степени риска подход в вопросах борьбы с ней, технологий, специально адаптированных схем посева сельскохозяйственных культур, обмена ноу-хау, информирования общественности, систем раннего оповещения, доступа к точной и своевременной климатической и метеорологической информации.
For drought, the high-level segment advocated for a proactive and risk-based approach in its management; technology; adapted crop patterns; know-how sharing; public awareness; early warning systems; and access to accurate and timely climatic and meteorological information.
Комплексное применение органических и минеральных источников питательных веществ для растений, внедрение адекватных методов ведения животноводства, применение адаптированных к местным условиям сортов растений и комплексных мер борьбы с вредителями — вот некоторые компоненты современного, наукоемкого подхода к устойчивому развитию сельского хозяйства, часто именуемого интегрированным сельским хозяйством.
The integration of organic and mineral sources of plant nutrients, the adoption of suitable animal husbandry techniques, adapted plant varieties and integrated pest management systems are some of the components of the modern, knowledge-intensive approach to sustainable agriculture, which is often called integrated farming.
В этой связи необходимо развивать уже достигнутые успехи за счет принятия таких взаимодополняющих мер, как использование семян улучшенных и адаптированных сортов, более широкое применение органических удобрений, экологичные методы борьбы с сельхозвредителями, более эффективная охрана водных ресурсов и почв, промышленная переработка органических отходов и диверсификация культур.
In this regard, the gains already made need to be enhanced though complementary measures such as improved and adapted seed varieties, increased utilization of organic fertilizers, environmentally friendly means of pest control, improved water and soil conservation, industrial treatment of organic waste and crop diversification.
Венские конвенции доказали свою эффективность в качестве инструментов для облегчения условий дорожного движения на основе согласования правил, знаков, сигналов и дорожной разметки во многих регионах/субрегионах мира, однако до сих пор имеют место случаи, когда приходится сталкиваться с нежеланием применять эти конвенции как таковые, поскольку предпочтение отдается в пользу адаптированных смягченных вариантов.
The Vienna Conventions are proved to be appropriate tools for facilitation through harmonized rules, signs, signals and markings in many regions/sub-regions of the world; however, there are still cases of reluctance to implementing the Conventions as such, preference being given to adapted softer versions.
Поэтому многие Стороны подчеркнули важность более полного информирования и подготовки журналистов, например с помощью брифингов для представителей прессы, пресс-релизов, подготовки кадров, составления специальных подборок материалов и адаптированных руководств, перевода научных докладов, презентаций в удобном для пользователя формате, современных аудиовизуальных материалов (Европейское сообщество, Италия, Норвегия, Соединенные Штаты, Словакия, Франция, Чешская Республика, Швейцария, Эстония).
Therefore, many Parties stressed the importance of better informing and preparing journalists, for example through press briefings, press releases, training, development of kits and adapted guides, translation of scientific reports, presentations in user-friendly formats, up-to-date audiovisual materials (Czech Republic, Estonia, European Community, France, Italy, Norway, Slovakia, Switzerland, United States).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung