Beispiele für die Verwendung von "акты агрессии" im Russischen mit Übersetzung "act of aggression"
Акты агрессии, совершаемые Израилем, грубо нарушают права человека, особенно право на жизнь, которое закреплено во многих международных конвенциях.
Acts of aggression committed by Israel flagrantly violate human rights, especially the right to life, which have been ratified in many international conventions.
Американские и британские акты агрессии причинили огромный материальный и моральный ущерб Ираку и серьезным образом подорвали его гражданскую инфраструктуру.
The American and British acts of aggression have inflicted enormous material and moral losses on Iraq and gravely damaged its civilian infrastructure.
Израильские акты агрессии, будь то на оккупированных палестинских территориях или в соседних арабских странах, не способствуют обретению желаемого чувства безопасности.
Israel's acts of aggression, by they in the occupied Palestinian territories or in neighbouring Arab States, will not achieve its desired sense of security.
Кроме того, такие акты агрессии представляют собой вопиющее нарушение соглашений, подписанных между двумя сторонами, принципов международного и гуманитарного права и соответствующих международных документов.
Furthermore, such acts of aggression constitute a flagrant violation of the agreements signed between the two parties, of the principles of international and humanitarian laws and of relevant international instruments.
Подобные акты агрессии имеют негативные последствия для всех сторон жизни в секторе Газа, так как перебои с электроснабжением сказываются на всех областях жизнедеятельности в этом районе.
Those acts of aggression have had a negative impact on all aspects of life in the Gaza Strip, as the effect of electricity outages has been apparent in all areas of life.
Думаю, полезно напомнить, что в последние несколько лет конфликты и акты агрессии, к которым приводило применение силы в одностороннем порядке, не раз провоцировали напряженность в международных отношениях.
I think that it is useful to recall the conflicts and acts of aggression resulting from the unilateral use of power that have led to upheaval in the international arena in the last few years.
Под этим я подразумеваю ежедневные акты агрессии, совершаемые Соединенными Штатами с 1991 года в отношении Ирака под личиной того, что они предпочитают именовать «запрещенными для полетов зонами».
I am referring here to the daily acts of aggression that the United States has committed since 1991 against Iraq in the guise of what it chooses to call no-flight zones.
Комиссия отметила многочисленные нарушения прав человека в ряде районов, в частности акты агрессии вооруженной оппозиции против районов Кулбус, Буран и Мелейт, и совершение ею гнусных нарушений прав человека.
The Commission observed many human rights violations in a number of districts, such as the armed opposition's acts of aggression against the districts of Kulbus, Buram and Meleit and its perpetration of heinous human rights violations.
Я уверен, что Вы пристально следите за событиями, происходящими в оккупированной Палестине, включая акты агрессии, ликвидации и убийства, совершаемые сионистскими оккупантами против уже давно страдающего палестинского народа, борющегося за свою свободу.
You have, I am sure, been closely following the events that have been taking place in occupied Palestine, including acts of aggression, liquidation and killing unleashed by the Zionist occupiers upon the long-suffering Palestinian people as it fights for its freedom.
Он возлагает на Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство всю правовую ответственность за эти акты агрессии и оставляет за собой законное право добиваться выплаты полной компенсации за весь ущерб, причиненный ими иракскому народу.
It charges the United States of America and the United Kingdom with full legal responsibility for these acts of aggression, and it reserves its legitimate right to seek full compensation for all the damage they have inflicted on the Iraqi people.
Мы сообщаем Вам об этих серьезных нарушениях, учиненных членами чадского режима, который совершает акты агрессии в отношении суверенитета и территориальной целостности Судана и нарушает Дакарское соглашение, встретившее поддержку среди регионального и международного сообщества.
We are informing you of these serious violations instigated by members of the Chadian regime which is committing acts of aggression against the sovereignty and territorial integrity of the Sudan and violating the Dakar agreement which was welcomed by the regional and international community.
Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке, характеризующаяся постоянным ухудшением, а также акты агрессии Израиля против безоружного палестинского народа в Иерусалиме и оккупация арабских территорий, в результате которых погибли сотни и ранены тысячи людей, является наглядным тому свидетельством.
The present deteriorating situation in the Middle East and the acts of aggression by Israel against unarmed Palestinian people in Jerusalem and the occupied territories, the toll of which has reached the hundreds in deaths and injuries, provides crystal-clear testimony to that.
В этой связи по поручению моего правительства я хотел бы вновь заявить, что утверждения правительства Ирака, содержащиеся в его письме, противоречат реальному положению дел и что они представляют собой наивную попытку избежать ответственности за совершенные им акты агрессии.
On instructions from my Government, I should like in this connection to reiterate that the assertions made by the Iraqi Government in its letter are contrary to reality and that they represent a naive attempt to evade responsibility for its own acts of aggression.
Такие акты агрессии, к числу которых относятся убийства, разрушение домов и национальных институтов, вторжения в лагеря, произвольные массовые аресты, угрозы в отношении безопасности населения деревень и преследование большого числа гражданских лиц, не обеспечат безопасности для Израиля, да и никогда ее не гарантировали.
Such acts of aggression — including physical liquidations, the destruction of homes and national institutions, the invasion of camps, arbitrary mass arrests, threats against the security of villages and the victimization of large numbers of civilians — will not guarantee security for Israel and never have guaranteed it.
Государства, нарушающие Устав, нормы международного права и международного гуманитарного права, что приводит к нарушению общественного порядка, или совершающие акты агрессии или нарушающие права человека, или применяющие силу на односторонней основе под любым предлогом, должны нести ответственность за правовые и политические последствия своих действий.
States that commit violations of the Charter, of international law or of international humanitarian law, that cause a breach of the peace or commit acts of aggression or human rights violations, or impose coercive measures on a unilateral basis, under any pretext, must bear the legal and political consequences of their acts.
Эта акция дополняет другие акты агрессии и терроризма, совершаемые Соединенными Штатами, в число которых входят их ежедневные воздушные налеты, совершаемые при участии Соединенного Королевства, и бомбардировка ими иракских городов и селений в двух запретных для полетов зонах, установленных в нарушение международного права и резолюций Совета Безопасности.
This action comes on top of the other acts of aggression and terrorism being committed by the United States, which includes its daily aerial attacks, carried out with the participation of the United Kingdom, and its bombardment of Iraqi towns and villages in the two no-flight zones imposed in violation of international law and the resolutions of the Security Council.
И Вы, и Совет Безопасности продолжаете хранить молчание, видя, с каким упорством американские и британские военные самолеты ежедневно нарушают демилитаризованную зону, когда они пролетают через нее, чтобы нарушить воздушное пространство Ирака и совершить акты агрессии против Ирака и его народа, ставя под угрозу его безопасность и стабильность.
Both you and the Security Council have remained silent with regard to the persistence of United States and British military aircraft in trespassing on the demilitarized zone on a daily basis when they pass through it in order to violate Iraqi airspace and perpetrate acts of aggression against Iraq and its people, threatening its security and stability.
Г-н Пак Ток Хун (Народно-Демократическая Республика Корея) подвергает резкой критике " борьбу с терроризмом ", осуществляемую Соединенными Штатами в Ираке, Афганистане и на оккупированных палестинских территориях, и отмечает, что войны и акты агрессии, которые влекут за собой смерть невинных жертв, социальный хаос и обнищание, являются грубейшим нарушением прав человека.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), criticizing the “war on terror” that was being waged by the United States in Iraq, Afghanistan and the Occupied Palestinian Territory, said that acts of aggression and war that caused the deaths of innocent people, social chaos and poverty constituted the most serious violations of human rights.
Движение также вновь заявляет о своем твердом осуждении всех односторонних военных действий, включая действия, которые осуществляются без надлежащей санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также угрозы применения военных действий против суверенитета, территориальной целостности и независимости государств — членов Движения, включая акты агрессии и вопиющее нарушение принципов невмешательства и неинтервенции.
It also reiterates its firm condemnation of all unilateral military actions, including those conducted without the proper authorization of the United Nations Security Council, as well as of the threats of military action against the sovereignty, territorial integrity and independence of the member States of the Movement, which are acts of aggression and flagrant violations of the principles of non-intervention and non-interference.
Только что принятый проект резолюции подтверждает, что оккупирующее государство должно выполнять его обязательства по международному праву на основе принципа, гласящего, что государства-агрессоры несут полную ответственность за их акты агрессии, прежде всего в тех случаях, когда такие акты преднамеренно направлены против действующей базы сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The draft resolution just adopted confirmed that the occupying State must fulfil its obligations under international law, on the basis of the principle that aggressor States must take full responsibility for their acts of aggression, particularly when such acts were deliberately directed against an active United Nations peacekeeping base.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung