Beispiele für die Verwendung von "безупречной" im Russischen
Übersetzungen:
alle130
perfect42
impeccable27
flawless16
unimpeachable8
spotless5
unblemished5
faultless3
immaculate3
blameless2
nice1
stainless1
andere Übersetzungen17
Полагаю, что после десяти лет безупречной работы ты имеешь право один раз оступиться.
I believe that after ten years excellent job you have the right once stumble.
Просим снова подготовить товар в безупречной упаковке.
Please send us a new consignment in adequate packaging.
До сих пор я была безупречной женщиной, примерной матерью, верной женой.
I've always been a good woman, the best mother and a faithful wife.
Когда Северная Корея достигнет статуса ядерной державы, американская гарантия безопасности больше не будет безупречной.
When North Korea achieves nuclear-power status, the American security guarantee will no longer be airtight.
Дело в том, что когда ты отказала Мэтью, ты была графской дочерью с безупречной репутацией.
The point is when you refused Matthew, you were the daughter of an Earl with an unsullied reputation.
Хотя логика кредиторов была безупречной, а намерения похвальны, греческая сторона решила, что данное условие является нарушением суверенитета страны.
Though the creditors’ logic was sound and their intentions laudable, the Greek side believed that such a condition would amount to an affront to their country’s sovereignty.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу.
It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment.
Вряд ли результатом нового саммита станет создание координированного пакета стимулирующих мер, или подробный план безупречной системы финансового регулирования.
The new summit is unlikely to produce either a coordinated stimulus package or a detailed blueprint for a foolproof system of financial regulation.
И наконец, было отмечено, что зачастую в транспортные компании с безупречной репутацией проникают преступники с целью использования репутации компании в мошеннических целях.
Finally, it was reported that often well-reputed transport companies are taken over by criminals with the intention of misusing the company's good reputation for fraudulent purposes.
Государства-члены должны стремиться к выработке такой конвенции, которая будет этически безупречной и заслуживающей доверия и которая будет внушать уважение международного сообщества.
Member States should work towards a convention that had moral clarity and credibility, and that would command the respect of the international community.
Гана считает проблему реформы закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций крайне важной, поскольку транспарентность и подотчетность имеют решающее значение для безупречной репутации Организации в целом.
Ghana considers the issue of procurement reform in the United Nations to be of cardinal importance, as transparency and accountability are critical to the integrity of the Organization as a whole.
«Европейская» речь британского премьер-министра Дэвида Кэмерона, с которой он выступил 23 января, была сильной, безупречной, в ней имелось смелое видение и предлагались достойные аргументы.
British Prime Minister David Cameron’s “Europe” speech, delivered on January 23, was powerful, polished, contained a bold vision, and offered good arguments.
Мы на войне, Бека, и моя задача - убедиться в том, что мои солдаты готовы в нужный момент исполнить три убойные песни и сразить всех безупречной хореографией.
This is war, Beca, and it is my job to make sure that my soldiers are prepped at go time with three kick-ass songs sung and choreographed to perfection.
ЮНФПА будет также обеспечивать высокий моральный дух персонала, его приверженность делу и его честность за счет признания, поощрения и вознаграждения безупречной работы, в том числе с помощью различных мер стимулирования.
UNFPA will also ensure the staff's high morale, dedication, and integrity by acknowledging, encouraging and rewarding excellence in work, including offering performance incentives.
В Каире работа членов Специального комитета широко и ярко освещалась в средствах массовой информации благодаря безупречной организации, обеспеченной Директором информационного центра Организации Объединенных Наций, которому удалось привлечь не менее 30 журналистов, в числе которых было 12 молодых женщин.
While in Cairo, the Special Committee benefited from broad and vivid media coverage organized by the Director of the United Nations information centre, who managed to attract at least 30 journalists, including 12 young women.
Г-жа ДАХ говорит, что приверженность Люксембурга дела соблюдения прав человека подтверждается его безупречной репутацией, в том что касается ратификации международных документов; в этой связи она интересуется, почему Люксембург не ратифицировал Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Ms. DAH, said that Luxembourg's commitment to human rights was evidenced by its good record of ratifying international instruments; in that context, she asked why Luxembourg had not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families.
Кроме того, если конголезские структуры по разрешению споров столкнутся с большим объемом жалоб в связи с выборами в политически напряженной обстановке, то можно подумать о создании независимой группы экспертов по выборам, включающей всемирно известных деятелей с безупречной репутацией, которых можно бы было попросить дать оценку любым серьезным обвинениям.
Moreover, should the Congolese adjudicative structures face major complaints against the electoral process in a politically charged atmosphere, consideration may be given to the establishment of an independent panel of electoral experts, including international personalities of unquestionable repute, who could be called upon to make an assessment of any major charges.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung