Beispiele für die Verwendung von "больны" im Russischen mit Übersetzung "ill"
Übersetzungen:
alle668
sick382
ill175
painful26
bad24
ailing17
sore13
diseased12
disordered2
andere Übersetzungen17
Ваш муж говорил, что вы больны и живете в затворничестве.
Your husband said you were ill and shut away.
Так чтобы установить доверие с пациентами, вы притворяетесь, что сами больны.
Okay, so in order to gain trust from the patients at the ward, you pretend to be mentally ill yourself.
Это не физическое привыкание, поэтому если они остановятся - они не будут больны.
It's not physical addiction, in that if they stop, they're not going to be physically ill.
Здесь должен возобладать разум: если все люди психически больны, то никто не болен.
Sanity must prevail: if everyone is mentally ill, then no one is.
По сведениям, поступающим от их родственников, Риверо вместе с 62-летним журналистом Оскаром Эспинозой Чепе сейчас больны.
Rivero and journalist Oscar Espinosa Chepe, 62, are both ill, their families tell visitors.
Лишь у небольшого количества людей, в большинстве своем которые были так или иначе больны и чья иммунная система была снижена.
But a small number of them did, and they were mostly people who were otherwise ill - whose immune systems were probably compromised.
Женщины также осуществляют основной уход за членами семьи, которые больны, и воздействие ВИЧ/СПИДа является особенно разрушительным в этой связи.
Women are also the primary caretakers for family members who are ill, and the impact of HIV/AIDS has been particularly devastating in this regard.
По словам Финк, Анна Поу, еще один врач, сказала медсестрам, что еще несколько пациентов на седьмом этаже были слишком больны, чтобы выжить.
According to Fink, Anna Pou, another physician, told nursing staff that several patients on the seventh floor were also too ill to survive.
«Если вы немного больны, если вы афганец или пакистанец, вы могли ждать 12 месяцев, прежде чем вас примет чиновник, – рассказывал нам один из беженцев.
“If you are a little ill, Afghani or Pakistani, it may take 12 months before you speak to an official,” one refugee told us.
Люди с психическими расстройствами могут отрицать, что они больны, и у тех, кто страдает от депрессии может быть слишком много ненависти к себе, чтобы чувствовать себя достойными для оказания помощи.
People with psychotic disorders may deny that they are ill, and those suffering from depression may be too consumed by self-loathing to feel worthy of help.
Пандемия ВИЧ/СПИДа в наибольшей степени затрагивает женщин, поскольку им приходится ухаживать не только за собой, когда они больны, но и за своими детьми, мужем и во многих случаях за соседями.
It was women who were most seriously affected by the pandemic, as when they were ill they had not only to care for themselves, but also to care for their children, their husbands, and in many cases the community.
Препаратов, не отвечающих стандартам, ежегодно продается на сумму около 75 миллиардов долларов, из-за чего в мире происходит, по оценке, около 100 000 смертельных случаев, и еще больше людей оказываются серьезно больны.
Around $75 billion of substandard drugs are sold annually, causing an estimated 100,000 deaths worldwide, and making many more people seriously ill.
Гари приготовил мне бульон, а это просто суп, но зовется бульоном, если вы больны по какой-либо причине, и Стиви спела песню по моему выбору, которая была инструментальной, так что все прошло хорошо, да.
Gary made me a broth, which is just soup, but it's called broth if you're ill for some reason, and Stevie sang me a song of my choosing which was instrumental, so that went well, yeah.
Мы не можем добиться результатов в сокращении масштабов нищеты и голода, когда миллионы людей ежегодно умирают от СПИДа в самые продуктивные годы жизни или слишком больны и слабы, чтобы вносить активный вклад в социально-экономическое развитие.
We cannot make progress on reducing poverty and hunger when millions of people die of AIDS each year in the most productive years of life, or are too ill and weak actively to contribute to economic and social development.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung