Beispiele für die Verwendung von "борются" im Russischen mit Übersetzung "battle"

<>
Люди борются с туберкулезом со времен каменного века. Humans have been battling tuberculosis since the Stone Age.
Различные этнические и религиозные группировки, базирующиеся в разных регионах, борются за доходы от нефтедобычи и за политическую власть. Various ethnic and religious groups, based in different regions, are battling for oil revenue and political clout.
В действительности масштабная коррупция укоренилась в политической системе страны, с различными олигархическими группами, которые часто борются друг с другом. Indeed, large-scale corruption has become entrenched in the country's political system, with various oligarchic groups often battling each other.
Воспользовавшись их способностью массово производить и мгновенно распространять древние религиозные тексты и литературу родом из Запада, эти два лагеря борются за сердца и умы в традиционных обществах. Taking advantage of their ability to mass-produce and instantly disseminate ancient religious texts and Western-originating literature, the two camps battle for the hearts and minds of otherwise traditional societies.
Полиция наращивает свои усилия в области правоприменительной деятельности и уголовного преследования, а прокуроры Государственной прокуратуры борются за расширительное толкование закона о борьбе с торговлей людьми и за вынесение самых суровых приговоров. Police efforts at enforcement and prosecution had been increasing, and prosecutors of the State Attorney's Office had been battling to interpret broadly the anti-trafficking statute and to maximize sentences.
В то время, когда все учреждения борются с трудностями, обусловленными сезоном дождей, слабым развитием инфраструктуры и непредсказуемой обстановкой в плане безопасности, с тем чтобы осуществлять поставки крайне обходимой помощи, подобные инциденты могут приводить лишь к еще большему ухудшению бедственного положения нуждающегося населения в Дарфуре. At a time when all agencies are battling the rainy season, poor infrastructure and an unpredictable security environment to deliver desperately needed humanitarian assistance, this kind of incident can only further worsen the plight of the needy in Darfur.
И, ох, снова Салливан борется жёстко. And, ooh, once again Sullivan battles him hard.
Не борись с демонами на голодный желудок. One should never battle demons on an empty stomach.
Действительно ли стоит бороться именно с инфляцией? Is Inflation the Right Battle?
Бразилия отчаянно борется с экономическим спадом и ростом безработицы. Brazil is battling recession and rising unemployment.
Она считала идеи основой политики и боролась за те, которых придерживалась. She regarded ideas as the very core of politics, and she battled for those that she held.
Спасибо, Габриэль, что забыл прошлые обиды и боролся за мои интересы. Thank you, Gabriel, for letting bygones be bygones and for going in to battle on my behalf.
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть. Welby, who suffered from muscular dystrophy and was paralyzed, had battled unsuccessfully in the Italian courts for the right to die.
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах. Ríos Montt's latest political battle began when he sought to contest the upcoming presidential election.
Нафтогаз и Газпром снова будут бороться в ближайшие недели на арбитражном слушании в Стокгольме. Nafto and Gazprom will be battling it out yet again in the weeks ahead in an arbitration hearing in Stockholm.
Для тех, кто на передовой борется с малярией, новости о разработке вакцины против паразита впечатляют. For those on the frontline of the battle against malaria, news of the development of a vaccine against the parasite is an exciting development.
С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование. Since the beginning of his travails in Bulgaria, he has battled the system by confronting the government branches responsible for his persecution.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними. Participants develop the capacity to allow distressing moods, thoughts, and sensations to come and go, without having to battle with them.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. There is no need for liberal, traditional parties, in a fit of panic, to battle the right by pandering to the same resentments.
Рассерженный генерал, имеющий давние связи с джихадистами Йемена, с которыми борется США, попросту искал способ расплатиться с семьей президента. The disgruntled general, who has long-standing ties to the type of jihadists that the United States is battling in Yemen, merely sought to settle a score with the president's family.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.