Beispiele für die Verwendung von "в ногу" im Russischen

<>
Змея укусила меня в ногу. The snake bit me in the leg.
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов. The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Из-за этого директор школы открыл стрельбу по подросткам, в результате которой несколько ранений в ногу и руку получил 15-летний мальчик. Because of this, the school principal opened fire on the teenagers, as a result of which a 15-year-old boy received several wounds in the leg and arm.
Это поразительный показатель, отражающий стремление компании добиться того, чтобы персонал, занятый продажами, шел в ногу с быстро изменяющейся технологией. To a considerable degree this amazing ratio results from an attempt to keep the sales force abreast of a rapidly changing technology.
Всего через несколько лет появление новых материалов и новых типов оборудования постепенно сократит рынок для тысяч компаний, возможно и для целых отраслей, которым не удастся идти в ногу со временем. During the next few years, the introduction of many kinds of new materials and new types of machinery will steadily narrow the market for thousands of companies, possibly entire industries, which fail to keep pace with the times.
Мы стараемся шагать в ногу со временем и предлагаем своим сотрудникам современные и технологичные условия работы: самое последнее оборудование и новейшие технологии. As a company that places itself at the forefront of progress, we have created an ultra-modern, hi-tech environment for our staff, consisting of the most up to date equipment and cutting edge technology.
Одна из песенок была напечатана вместе с картинкой, изображавшей гордую за сына мамашу, смотревшую на марширующих солдат, и была снабжена подписью: «Они все идут не в ногу, кроме моего Джона». One of these songs, published with a picture of a proud mama looking down on parading soldiers, had the title, "They're All Out of Step But Jim."
Я с самого начала сознавал, что подвергаю себя серьезному риску оказаться шагающим «не в ногу». I recognized from the very first that I was running a distinct risk of being "out of step."
Среди валют G10, только CAD удалось идти в ногу с ростом USD. Among the G10, only CAD managed to keep pace with USD’s gains.
У нас работает более сотни инженеров, которые делают все, чтобы наша торговая платформа была надежна и проста, а также чтобы она развивается в ногу с новыми технологиями. Our software engineers ensure that our trading platform is robust and simple, and that it evolves according to new technologies.
Коридор вновь свяжет политику ШНБ и ЕЦБ, поскольку ШНБ также сократил ставки до -0.75% 15-го января, трудно будет ШНБ идти ног в ногу с ЕЦБ. A corridor would re-tie SNB policy to ECB policy, since the SNB also cut interest rates to -0.75% on 15th Jan, further action to match the ECB policy step for step could be tricky for the SNB to achieve.
Шагая в ногу со временем, Admiral Markets предлагает своим клиентам специальную версию торгового терминала для мобильных устройств Apple iTrader Admiral Markets Edition. Keeping pace with the times, Admiral Markets offers a special version of the trading terminal for mobile devices – the Apple iTrader Admiral Markets Edition.
Институциональные инвесторы платят от полутора до двух миллиардов долларов в год на системы ордер-менеджмента и исполнения заявок для своих торговых десков. Растущие суммы являются следствием повышения спроса на инструменты, которые нужны для того, чтобы идти в ногу с быстрыми изменениями рыночной структуры. Institutional investors spend between $1.5 billion and $2 billion per year on order management and execution management systems for their trading desks - a growing amount due to increased demands for compliance tools and the need to keep pace with rapid changes in market structure.
- Мадам, мне придется сначала выстрелить вашему сыну в ногу, чтобы заставить его говорить. — Mme. I’ll first need to shoot your son on his knee cap to get him to talk..
В отличие от Мойзеса я не столько критикую администрацию, сколько считаю это неудачей всего политического сообщества и его неспособностью идти в ногу со временем. But unlike Moises, I don’t blame the administration so much as the failure of the entire policy community to catch up.
Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией. France likes to think that it is at the back of the field, strolling leisurely in lockstep with Germany.
Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением, а это означает ускорить процесс образования цены - или цен - на выбросы углерода. But realizing that hope requires keeping pace with global warming, and that means speeding up the process of putting a price - or prices - on carbon emissions.
Люди забывают такие эпизоды, потому что увеличение ресурсов Фонда не шло в ногу с ростом глобальных рынков капитала, так что сегодня МВФ не в состоянии помочь Италии или Японии (хотя этот вопрос вполне может встать в один прекрасный день). People forget these episodes because the Fund's resources have not kept pace with the explosion of global capital markets so that today, the IMF lacks the capacity to bail out an Italy or a Japan (though the issue may well arise one day.)
На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны. Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era.
Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу. America's founders, for instance, fully understood that the two must go hand in hand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.