Beispiele für die Verwendung von "вернулось" im Russischen mit Übersetzung "return"
Übersetzungen:
alle3376
return1794
go back763
get back384
be back281
revert111
arrive back18
get round to2
turn the clock back2
refer back1
relax back1
come around to1
andere Übersetzungen18
Однако когда эта эра хорошего капитализма закончилась, негативное отношение (стигма) вернулось.
But after that era of good capitalism, the stigma returned.
Когда процентные ставки немного упали, в Турцию уже вернулось примерно 2 миллиарда долларов.
As rates declined slightly, nearly $2 billion returned.
Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию.
True enough, some aristocratic heads rolled, but the nobility eventually returned to France.
Таким образом, больше денег ушло из Африки иностранным кредиторам, чем вернулось в виде новых займов.
That is, more money flowed out of Africa to creditors than returned as fresh lending.
В октябре возвращение также шло очень медленно, поскольку в течение первых трех недель этого месяца вернулось только 17 человек.
The daily return rates for October have also been extremely low, with only 17 returns in the first three weeks of the month.
Спустя несколько недель или даже дней спокойствие, наверное, вернулось бы на рынок, но при этом НБК достиг бы важного прогресса.
Within a few weeks or even days, calm probably would have returned to the market, and the PBOC would have made important progress.
Но как только идея всеобщего базового дохода стала обсуждаться вновь, вернулось и сопротивление этой идее, причём как справа, так и слева.
But as the idea of a universal basic income has returned, so has resistance from both the right and the left.
Спокойствие вернулось к финансовым рынкам, среди стойких заверений от властей Евросоюза - в частности, от Европейского центрального банка – что валютный союз будет сохранен.
Calm has returned to financial markets, amid ironclad assurances by the European Union authorities – particularly the European Central Bank – that the monetary union will be preserved.
Однако основное предположение Римского клуба, что мы живем и работаем в глобальной экосистеме с ограниченными ресурсами и возможностями, опять вернулось на повестку дня.
And yet the Club of Rome's basic insight - that we live and work in a finite global ecosystem, with exhaustible resources and capacities - has returned to challenge us again.
Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром и в тот же самый момент поразительным образом к нам вернулось наше сознание.
The wonder is about the fact that we all woke up this morning and we had with it the amazing return of our conscious mind.
Итак, хотя первые страхи 2017 года улеглись, и даже вернулось некоторое чувство нормальности, европейцы больше не могут уклоняться от ответственности за собственную оборону.
So, while the immediate fears of 2017 have subsided, and some sense of normality has returned, Europeans can no longer avoid taking responsibility for their own defense.
Более того, после 40-летнего снижения числа проголосовавших на президентских выборах с 62% до 50%, падение прекратилось в 2000 году, а в 2008 число голосующих вернулось на уровень в 58%.
Moreover, after a 40-year drop in voting rates in presidential elections, from 62% to 50%, the decline stopped in 2000, and returned to 58% in 2008.
В начале мая 2008 года из Пакистана каждую неделю возвращалось 20 000 человек, а с начала этого года всего вернулось 70 000 афганцев. Согласно данным УВКБ ООН более 50 000 беженцев прибыли из лагеря Jalozai.
Returns from Pakistan were at 20,000 persons a week at the beginning of May 2008 and of the 70.000 Afghans who returned since the beginning of the year until end of May, over 50,000 came from Jalozai camp, according to UNHCR data.
Через несколько недель проблема на короткое время вернулось на повестку дня, когда лидеры государств еврозоны в течение долгой ночи в конце июля рассуждали о том, действительно ли необходимо исключать Грецию из еврозоны. Но высказанное ими намерение продолжать действовать и решать основные проблемы было кратковременным.
A few weeks later, the issue briefly returned to the agenda when eurozone leaders spent a long late-July night arguing about whether to kick out Greece; but their stated intention to follow up and address underlying problems was short-lived.
В этот же день одно звено самолетов NF-5 турецких ВВС (число самолетов не установлено) взлетело с незаконного аэродрома Лефконико, нарушив международные правила воздушного движения и национальное воздушное пространство Республики Кипр, и пролетело над оккупированным районом Кириния, после чего вернулось на тот же аэродром.
On the same day, one formation of NF-5 Turkish military aircraft (number unknown) took off from the illegal airport of Lefkoniko, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the occupied area of Kyrenia, before returning to the same airport.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung