Ejemplos del uso de "владений" en ruso
Traducciones:
todos1146
possession438
ownership430
property111
holding44
knowledge34
owning30
estate21
command16
domain14
otras traducciones8
На самом деле все как раз наоборот, по крайней мере там, где доля владений рабочими не является обязательной в соответсвии с законодательством.
If they were the most important factor governing the success or failure of employee ownership, however, we would expect employee ownership to be most common in those industries in which workers are unusually difficult to monitor, are relatively immobile, or are extensively unionized.
Размер владений был одинаков для большинства высоких и некоторых низких каст.
The size of holdings was similar for most upper castes and some lower castes.
Кадастр недвижимости, как и существовавший ранее земельный кадастр, изначально не предназначался для учета всех земельных площадей; в него заносились лишь данные, касающиеся частных фермерских владений и мест проживания.
The real estate register was not originally, and nor was the prior land register, meant to cover all land areas but they only contained entries concerning privately owned farms and dwellings.
Данные о структуре сельскохозяйственных владений собираются с помощью различных статистических обследований, при этом некоторые из них (данные о приусадебных участках) являются оценочными.
The data on the structure of agricultural holdings are received through different statistical surveys, and some (data on household plots) are estimated.
Самый последний конфликт, который стал причиной столь многих нарушений прав человека, возник в 1998 году из-за спора, касавшегося земельных владений, когда некоторые концессионеры народности хема воспользовались слабостью государственного аппарата и незаконно расширили свои владения за счет соседних земледельцев, главным образом из народности ленду.
The latest conflict — which has provoked so many of the abuses — was sparked off by a particular land dispute in 1998 when some Hema concessionaires took advantage of the weakened State apparatus to illegally enlarge their estates to the detriment of neighbouring mostly Lendu agriculturalists.
Это происходит потому, что банки и кредитные учреждения могут гарантировать свой общий кредитный и инвестиционный портфель посредством индивидуальной ипотечной регистрации многих отдельных владений многочисленных частных собственников и деловых предприятий.
This is because banks and lending institutions can secure their total loan and investment portfolio through individual mortgage registration, across the many separate properties of a large population of private owners and businesses.
Консолидация земель позволит провести реорганизацию земельных владений в целях увеличения объемов производства и улучшения условий труда в сельском хозяйстве, а также в целях содействия общему использованию и освоению земель.
By land consolidation, holdings may be rearranged to improve the production and working conditions in agriculture as well as promote the general use and development of land.
Менеджер по проектированию земельных владений и строений отвечает за предоставление Менеджеру системы телефонии и безопасности, а также Группе по инсталляции сетей соответствующих планов, как только соглашение в данной области будет достигнуто; как правило, это происходит на стадии «Проект» D, на которой проектная схема и территория уже согласованы, и их не предполагается менять.
"The Estates& Buildings Project Manager is responsible for providing the Telephone& Security Systems Manager and the Network Installation Team with the appropriate plans, once agreement has been reached with the subject areas; this would normally be at Scheme Design Stage D, at which point the design layout and areas have been agreed and are not expected to change."
Однако, хотя процесс приватизации ускорил процедуру предоставления документов, устанавливающих право землепользования, укрупнение земельных владений и изменение структуры использования общей собственности, он вместе с тем, за некоторыми исключениями, все в большей мере подрывает права собственности, что лишает женщин непосредственного доступа к земле.
However, while the privatization process has accelerated the process of land titling, land consolidation and reorganization of the use of common property it has also, notwithstanding some exceptions, increasingly undermined property rights, thus depriving women of direct access to land.
Во исполнение Закона № 502 от 6 апреля 1949 года об экспроприации в общественных интересах государство имеет право требовать полного или частичного прекращения прав собственности на одно или несколько частных владений для проведения работ, запланированных им самим или разрешенных им, которые отвечают критериям общественной полезности.
Pursuant to Act No. 502 of 6 April 1949 concerning expropriation in the public interest, the State may demand the transfer of all or part of one or more private properties to carry out work undertaken or authorized by it in the public interest.
За всеми лицами признается право владения, пользования и распоряжения имуществом.
The right of all persons to manage, acquire and own property is recognized.
Период владения акциями при «умном» подходе был непостоянным для каждой акции.
The holding period with the “smart” approach was flexible for each stock.
Навыки — просмотр навыков работника, например владение языками или знание компьютерных программ.
Skills – View a list of the worker’s skills, such as languages that the worker speaks or the worker’s knowledge of software programs.
По закону за владение таксофонами, Я полагаю.
To meet the residency requirements for owning pay phones, I suppose.
Их владения - огромные земли в Глостершире, регентский особняк в Портланд-плейс и трущобы восточного Лондона, с которых собиралась аренда.
Their portfolio - vast estates in rural Gloucestershire, a Regency mansion on Portland Place, and east London slum land, from which rents are raised.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad