Beispiele für die Verwendung von "воображает" im Russischen
Koгдa Трейси Шевалье смотрит на картины, она воображает истории, скрывающиеся за ними. Как художник встретил свою модель? Чем можно объяснить её взгляд? Почему этот человек. краснеет? Она делится с нами тремя историями. Все они вдохновлены портретами, в том числе тем полотном, которое привело её к написанию бестселлера "Девушка с жемчужной серёжкой".
When Tracy Chevalier looks at paintings, she imagines the stories behind them: How did the painter meet his model? What would explain that look in her eye? Why is that man в blushing? She shares three stories inspired by portraits, including the one that led to her best-selling novel "Girl With a Pearl Earring."
Этот здоровяк, который угрожал мне, воображает себя защитником Ориэль.
Well, that big chap who threatened me sees himself as Oriel's protector.
Знаете, весьма странно наблюдать, как Сью и вы изображаете битву на воображаемых гитарах.
I mean, it was so weird to see you and Sue do a fantasy air guitar battle.
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить.
Birds are the greatest concern today only because the spread is easy to see.
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
And our ability to imagine is what makes us explorers.
Для тех, кто считает его успешным, 1960-е и 1970-е годы - воображаемая мечта.
Those who see him as successful have the 1960's and 1970's as their dream fantasy.
Теперь они воображают, что перед ними новая проблема – популизм».
Now they imagine they face a new problem: populism.”
Потому что понял, что будет любить ее сильнее, чем ту собаку, что уже живет в его воображении.
Well, because, you see, he's grown to love the dog that lives in his head too much.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного.
In many ways, our audacity to imagine helps push the boundaries of possibility.
Глядя на эти картинки, трудно вообразить масштаб этой операции, но он хорошо виден из космоса, размером приблизительно с Англию.
Now looking at these images, it's difficult to grasp the scale of this operation, which can already be seen from space and could grow to an area the size of England.
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
Изумительное соседство старого и нового, лучи света, проникающие между зданиями, как будто складываются в некую картинку, которая появляется в воображении - фон обычно синий, особенно летом - и она комбинируется с тем, что ожидаешь увидеть на римских улицах.
That amazing juxtaposition of old and new, the bits of light that come down between the buildings that sort of create a map that's traveling above your head of usually blue - especially in the summer - compared to the map that you would normally expect to see of conventional streets.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Today's anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns.
И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением".
Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs or maybe Italian vases, but kids challenge glass artists to go beyond that into the realm of broken-hearted snakes and bacon boys, who you can see has meat vision.
Мне не нравится чувствовать себя кроликом, дрожащим от воображаемых шагов охотника.
I do not favor fleeing like rabbits at imagined footfall of hunter.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA.
imagining that I had this deep conspiracy to reveal the obvious flaws in the DMCA.
Китайцы ограждают себя от опасности, как от реальной, так и от воображаемой.
The Chinese shield themselves from danger, both real and imagined.
Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам.
In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung