Exemples d'utilisation de "всем нам" en russe
Цель которой - помочь всем нам, включая меня, противостоять тенденции демонизации "иных".
And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to "otherize."
Результаты подобных экспериментов (даже тех, которые не удались) преподносят всем нам полезные уроки.
The results of such experiments - even those that fail - include useful lessons for all of us.
Всем нам ясно, что борьба против ВИЧ/СПИДа требует постоянного внимания и постоянных действий.
It is clear to all of us that the fight against HIV/AIDS requires constant awareness and action.
Когда-нибудь, возможно, очень скоро мы столкнёмся с вирусом, который будет угрожать всем нам.
Some day, perhaps soon, we'll have a virus that is going to threaten all of us.
Если последняя сверхдержава откажется от этих добродетелей, миру – и всем нам – придется столкнуться с последствиями.
If the last superpower abandons these virtues, the world – all of us – will have to confront the consequences. 1
Однако я действительно хочу поговорить с вами о том, что дорого всем нам, я считаю.
But I do want to talk to you about something that I think is dear to all of us.
Мы наслаждаемся этой свободой из-за закона, который предоставляет избирательные права всем нам, чтобы мы наслаждались этой свободой вместе.
We enjoy this freedom because of a law that enfranchises all of us, so that we enjoy this freedom together.
И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу.
And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day.
Очень вдохновляет тот факт, что так много женщин, девочек и – да – мужчин высказываются против ретроградного отношения к женщинам, мешающего всем нам.
It has been inspiring to see so many women, girls, and – yes – men speaking out against retrograde attitudes toward women, which have been holding all of us back.
Это- символическое событие в плане мира, согласия и сердечности, и я надеюсь, что это позволит всем нам принять в нем участие.
This is an event that symbolizes peace, harmony and cordiality, and I hope it will be an opportunity which will enable all of us to take part in it.
Но эта проблема относится не только к этим конкретным людям, но и ко всем нам, когда мы - маленькие дети или когда мы стареем.
But not only that, but it's all of us - when we're little children and as we age.
Принимая во внимание те ценности, на которых мы выросли, то высокое значение, мы придаём свободе слова, это трудно принять - всем нам трудно это принять.
And growing up as we have, and holding very high the value of free speech, this is a hard thing for us to accept - for all of us to accept.
Амбициозная повестка дня ЦУР на 2030 год предоставила всем нам возможность разработать политику, направленную на создание и расширение прав и возможностей “гражданина всеобщего здоровья”.
The ambitious SDG agenda for 2030 has afforded all of us the opportunity to shape policies aimed at creating and empowering the “global health citizen.”
Только в этом случае мы можем добиться стабильного роста и процветания в Азии, что дало бы возможность всем нам, жителям региона, реализовать свой огромный потенциал.
Only then can we achieve lasting growth and prosperity in Asia, enabling all of us in the region to realize our great potential.
Итак, ключевой вопрос, который нам нужно обдумать, рассматривая это, - как нам работать сообща, чтобы производить общественные блага для всего мира, блага, от которых будет польза всем нам?
So the key question that we need to think about as we look at this is how do we work together to produce global public goods, things from which all of us can benefit?
С другой стороны, она стала бы стимулом для того, чтобы правительства, межправительственные организации, благотворительные и научные учреждения уделяли приоритетное внимание морским научным исследованиям, которые могут принести пользу всем нам.
On the other hand, it will serve to encourage Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, charitable foundations and scientific institutions to give high priority to marine scientific research, from which all of us can benefit.
Это Уорвик был тем, кто зажег огонь во мне, научил меня сражаться, побеждать, помог свергнуть её и наказать за то, что она сделала, за то, что она сделала всем нам.
It was Warwick who lit a fire in me, taught me to fight, to win, to drag her down and punish her for what she did, for what she did to all of us.
Мы наблюдали за многими изменениями и дали себе эти инструменты - эти мощные орудия - которые позволяют нам обернуть линзу[, через которую мы познаем мир,] внутрь, на то, что сродимо всем нам - на геном.
We've seen so much change, and we've given ourselves these tools now - these high-powered tools - that are allowing us to turn the lens inward into something that is common to all of us, and that is a genome.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité