Beispiele für die Verwendung von "входит" im Russischen mit Übersetzung "come into"
Übersetzungen:
alle1834
enter311
log97
come in29
go into24
go in20
come into16
login16
get into10
get in10
walk in10
go inside3
get on2
sign on2
tear2
andere Übersetzungen1282
Восхитительная ножка прекрасной женщины входит в луч света.
The woman's shapely leg slowly comes into the light.
Той ночью, позднее, кто-нибудь ещё входит в палату?
Does anyone else come into the room, later that night?
входит в улей, находит пустую соту, срыгнет, и это мы называем мёд.
And she'll come into the hive, find an empty honey pot and throw up, and that's honey.
Апелляционный суд определил, что согласно статье 1 КМКПТ КМКПТ применима в этом случае, и вопрос о том, соглашается ли какая-либо сторона с появлением договоренности и применимы ли общие положения и условия, входит в сферу действия КМКПТ.
The Court of Appeals determined that according to article 1 CISG, the CISG applied and that the question whether a party has consented to the coming into existence of an agreement and to the applicability of related general terms and conditions falls within the ambit of the CISG.
Если индикатор Market Facilitation Index вырос и одновременно вырос объем, это свидетельствует о том, что: а) все большее количество игроков входит в рынок (растет объем), б) вновь прибывающие игроки открывают позиции в направлении развития бара, т.е., движение началось и набирает скорость.
Market Facilitation Index increases and volume increases — this points out that: a) the number of players coming into the market increases (volume increases) b) the new coming players open positions in the direction of bar development, i.e., the movement has begun and picks up speed;
Он улыбался, когда один из нас входил в комнату.
He would smile when either one of us would come into the room.
Всегда шептались по углам, расходились, когда я входил в комнату.
Always whispering together n the corners, breaking apart when I'd come into the room.
Когда она входила в комнату, мое сердце начинало биться сильнее.
When she would come into the room, my heart would race.
Корабли входят в порт, ребята хотят видеть ЛА для небольшого отдыха.
Ships come into port, guys want to see I A for a little RR.
Но когда в дом входят любовь и красота, тогда туши свет.
But when love and beauty come into the house then throw out the lamps.
Я заметил, что каждый раз входя в этот кабинет, ты делаешь большой круг на пути к этому стулу.
I've noticed that every time you come into this room, you take the longer way round to that chair.
Я устал, а тут ты входишь в спальню помахивая своим хвостиком с моими тапочками - в одной руке, и мартини - в другой.
I'm bushed, so here you come into the bedroom twitching your little tail my slippers in one hand, a dry martini in the other.
При передвижении они сохраняют свои корни, самобытность и жизненный опыт, даже когда входят в постоянный контакт с обществами, отличными от их собственного общества.
When individuals move, they preserve their roots, their specificity and their experience, even when they come into permanent contact with societies different from their own.
С момента вступления Конституции 2006 года в силу, в территории имеется Палата собрания, в состав которой входят спикер, 15 избранных членов, четыре назначаемых члена и генеральный прокурор2.
Since the 2006 Constitution came into effect, the Territory has also had a House of Assembly consisting of a Speaker, 15 elected members, four appointed members and the Attorney General.2
будущий инструмент должен будет увязывать гуманитарные императивы, и в частности ту угрозу, какую могут представлять определенные суббоеприпасы для гражданского населения, и военные соображения, и в особенности то обстоятельство, что, как считают многие армии, нет возможности отказаться от всех вооружений, которые могут входить в категорию кассетного оружия.
Such an instrument will need to strike a balance between humanitarian requirements, including the threat that may be posed by some submunitions to civilian populations, and military considerations, particularly the fact that many armed forces consider it impossible to abolish all weapons that might come into the category of cluster munitions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung