Beispiele für die Verwendung von "выводу" im Russischen

<>
Этому выводу противоречат существующие доказательства. The evidence contradicts them.
А к какому же выводу пришли избиратели? But what have voters concluded?
Как ты пришел к выводу про мать Альфонса? How'd you figure out about Alphonse Reid's mother?
"Он пришел к выводу, что "влияние достаточно низко". It concluded that “the overall impact is fairly small.”
Я пришел к выводу что она очень чудная. I've come to realise she's actually a very odd person.
Начинаю приходить к выводу, что я схожу с ума. I'm starting to think I'm losing my mind.
Мы пришли к выводу, что вы потеряли контроль над ситуацией. I'm afraid we feel you've rather Iost your touch.
Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН. The ensuing bloodbath of US soldiers generated images that the American public could not stomach, prompting the exit of American and then UN forces.
Вы пришли к такому выводу до или после получения денег? Now, did that proviso come before or after you insisted on cash in advance?
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд. Another round of bloodshed suggests that any such hope is vain.
Но позднее я пришла к выводу что это не так. But I've come to conclude lately that it isn't like that.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Contemplating such options, the world may be forced to admit its impotence.
Приходим к выводу, что наши студенты умеют, по крайней мере, читать. That means our students can read.
Бюро пришло к выводу, что в этих обстоятельствах совещание следует отложить. The Bureau concluded that, under these circumstances, the meeting should be postponed.
Я пришла к выводу, что случившееся со мной - это инфицирование мемом. And how I've come to view what happened to me is a viral, memetic infection.
Сейчас мы приходим к выводу, что бактерии пришли из глубин Земли What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth.
У нас есть одна из величайших приходит к выводу, поскольку король тут. We've got one of the greatest finds, since King Tut.
Они пришли к выводу, что просто прекратить работу — это их единственный выход. They have concluded that simply stopping work is their only recourse.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise.
Большинство развитых стран пришло к выводу, что независимость центрального банка имеет смысл. Most developed countries have concluded that central-bank independence makes good sense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.