Beispiele für die Verwendung von "выдав" im Russischen

<>
Международный уголовный суд (МУС) предпринял важный шаг, выдав первые ордера на арест пяти командиров «Армии сопротивления Бога». The International Criminal Court (ICC) has taken an important step by issuing its first arrest warrants for five Lord's Resistance Army commanders.
И данный закон предоставит Министерству внутренней безопасности аналогичный контроль над личной и финансовой жизнью всех, кто ведет бизнес в США или с американскими компаниями (ранее правительство США уже пыталось утвердить для себя подобные полномочия, выдав повестку в суд депутату исландского парламента Биргитте Йонсдоттир по поводу ее личных банковских документов). And the law would give the DHS similar control over the personal and financial lives of anyone who does business in the US or with American companies – a power that the US government has already tried to assert by issuing a subpoena for Icelandic legislator Birgitta Jonsdottir's personal bank records.
Он интересуется, предпринимает ли шведское правительство, выслав или выдав того или иного человека, следующий шаг и следит ли за тем, что происходит с этим человеком в стране, в которую он возвращается. He wondered whether the Swedish Government, after it had expelled or extradited an individual, took the next step and monitored what happened to that individual in the country to which he had been returned.
При этом Израиль санкционировал создание нового поселения Маскиот в долине реки Иордан, выдав разрешения на строительство первых 30 из 100 единиц жилья. Meanwhile, Israel authorized the establishment of a new settlement, Maskiot, in the Jordan Valley issuing a permit for the first 30 of 100 residential units.
Мы выдали слишком много квот. We've over-issued.
Местные просто выдадут свидетельство о смерти. The local people have just been to give him a death certificate.
По этой причине узбеки, содержащиеся в Иваново, не были выданы государству их происхождения. For that reason, the Uzbeks detained in Ivanovo had not been extradited to their State of origin.
Ты считала меня другом, а я выдала твой секрет. You took me for a friend, but I betrayed your secret.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире. America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world.
Давление на Хорватию и Сербию с требованием арестовать и выдать подозреваемых (условие вступления в ЕС) привело к нескольким экстрадициям и может привести к новым. Pressure on Croatia and Serbia to arrest and hand over suspects - a condition of EU accession negotiations - has yielded several extraditions and may result in more.
Ваше бюро выдало это свидетельство. Your bureau issued the certificate.
И выдали им серии болезненных электрошоков. And they gave them a series of painful electric shocks.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело. The government of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) could seize and extradite them - if it wished to.
В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет. In this case, the obligation carried the necessity of dying if one betrayed that secret.
Обновление сертификата, выданного центром сертификации Renew a certificate that was issued by a certification authority
Пожалуйста, воспользуйтесь выданной вам кредитной картой. Please use the cash card you were given earlier.
Сербии и ее новым властям предстоит принять ключевое решение о том, следует ли выдать Милошевича Гааге. One key decision facing Serbia, and its new authorities, is whether Milosevic should be extradited to The Hague.
Но в ней остался крохотный кусочек фольги, и он выдал ваш метод. But a tiny piece of the silver paper remained inside, betraying your method.
Принятие кредитового авизо, выданного магазином. Accept a credit memo that was issued by the store.
Система TAWS должна была выдать предупреждение. TAWS should have given a warning.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.