Beispiele für die Verwendung von "выделяет" im Russischen mit Übersetzung "single out"
Übersetzungen:
alle1656
allocate383
highlight338
dedicate148
select123
part97
appropriate86
emit58
separate51
single out50
allot42
isolate38
free26
outline25
eliminate14
secrete10
secret8
distinguish7
excrete5
strip5
set off2
mark out1
give out1
andere Übersetzungen138
Подобным образом и в данном конкретном случае он полагает, что упоминания в общем контексте мусульман не выделяет какую-либо определенную группу лиц в нарушение статьи 1 Конвенции.
Similarly, in this particular case, it considers that the general references to Muslims, do not single out a particular group of persons, contrary to article 1 of the Convention.
«Закон о защите брака особо выделяет класс людей, которых государство считает имеющими право на признание и защиту ради укрепления их свободы», - написал судья Энтони Кеннеди (Anthony Kennedy).
"DOMA singles out a class of persons deemed by a State entitled to recognition and protection to enhance their own liberty," Justice Anthony Kennedy wrote (.pdf) for the majority.
В Европе, Пикетти выделяет Италию как страну, где соотношение состояния к доходу выросло больше всего, примерно к 680% в 2010 году, по сравнению с 230% в 1970 году.
In Europe, Piketty singles out Italy as the country where the wealth-to-income ratio rose the most, to about 680% in 2010, compared to 230% in 1970.
Большинство государств-членов должно понять, что Совет отнюдь не " выделяет " Израиль из числа других стран, а что Израиль сам выделился среди них, продолжая в течение вот уже более 40 лет грубо попирать права палестинского народа.
It must be clear to the majority of Member States that Israel was not being “singled out”, but, rather, that it had singled itself out as an extraordinary violator of the human rights of the Palestinian people for more than 40 years.
Иными словами, ничем нельзя оправдать положение, когда Совет выделяет те или иные ситуации, происходящие в другом районе мира, с целью принятия незамедлительных действий и в то же время не спешит принять резолюцию по ситуации, которая чревата гораздо более опасными последствиями для самого региона и в более широких масштабах.
In other words, there can be no justification for the Council to single out for immediate action a few situations in another part of the world, while hesitatingly adopting a resolution on a situation that was fraught with much more dangerous consequences for the region and beyond.
Трое других были выделены для выражения отдельной благодарности.
Three other people were singled out for special praise.
Первый – это Китай, который Трамп выделил как крупнейшего торгового эксплуататора США.
The first is China, which Trump has singled out as the greatest trade exploiter of the US.
Фактически, Умала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру.
In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру.
In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Как тогда могут коллективно виновные вынести обвинение и выделить несколько подозреваемых в качестве отдельных виновных?
How, then, can the collectively guilty bring charges and single out some suspects as individually guilty?
Утверждается, что в США с 2005 года выделили аргентинского архиепископа Берголио в качестве будущего Папы Римского.
It is asserted that in 2005 Argentine archbishop Bergolio was singled out as the future Pope of Rome.
Более того, неверно выделять ошибочные комментарии отдельных управляющих в контексте активной интеллектуальной дискуссии по поводу политики.
Moreover, it is misleading to single out the most misguided comments by individual governors in the context of an active intellectual debate over policy.
Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям.
Thus, it merely feeds young Muslims' fears that they are being singled out for persecution.
Я использую лейкоцитарные фильтры, чтобы выделить белые кровяные тельца и увидеть, с какой инфекцией мы имеем дело.
I'll use leukocyte depletion filters to single out white blood cells, see what kind of infection we're dealing with here.
Вы все отлично справились со своим первым классным заданием, но я хочу выделить особенного ученика среди вас.
You all did a great job on your first in-class assignment, but I want to single out a special student in our midst.
Стоит выделить также мощную "Little Monster" и закрывающую пластинку композицию "Better Strangers" с шекспировской цитатой в заглавии.
It’s also worth singling out the equally powerful “Little Monster” and the record’s closing composition, “Better Strangers”, with a Shakespearean reference in its title.
В ежедневной газете Eurasia Daily Monitor независимый журналист и аналитик Эмануэль Шимия выделил Италию как лидера кампании против санкций.
In a brilliant piece in Eurasia Daily Monitor, Emanuele Scimia singles out Italy as the main campaigner against the sanctions.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества.
Two factors that are likely to decide the referendum’s outcome can be singled out: turnout and how the farming community votes.
Рынок также будет наблюдать за ставкой, которую Председатель ФРС Джанет Йеллен недавно выделила как «барометр доверия работников к возможностям рынка труда».
The market will also be watching for the “quit rate,” which Fed Chair Janet Yellen recently singled out as “a barometer of worker confidence in labor market opportunities.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung