Beispiele für die Verwendung von "вызванные" im Russischen mit Übersetzung "cause"

<>
Инфекции, вызванные водой в джакузи. Infections caused by jacuzzi water.
Это, вероятно, подвывихи, вызванные перерастяжением. They appear to be subluxations caused by hyperextension.
Проблемы, вызванные SLCPs, выходят за пределы изменения климата. The problems caused by SLCPs extend beyond climate change.
Приносим извинения за задержку и вызванные ею неудобства. We apologize for the delay and any inconvenience this may cause you.
Ученые, как правило, игнорируют такие вызванные окружающей средой различия. Scientists would usually dismiss those variations as being caused by the environment.
Не вызванные обрушением двух миллионов фунтов гравия и асфальта? Not caused by being crushed by two million pounds of gravel and asphalt?
(a) ваша смерть или телесные повреждения, вызванные нашей халатностью; или (a) your death or personal injury caused by our negligence; or
Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения. High winds-caused by parching of the earth's surface-may disperse pollution.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека. Problems caused by these defects could emerge at any point in the person's life.
В конце концов, мы не в состоянии предотвратить смерти, вызванные определенными заболеваниями. Ultimately, we may not be able to prevent deaths caused by certain illnesses.
Я поливаю тебя уксусом, чтобы уменьшить ожоги во внутренних слоях кожи, вызванные цементом. I'm pouring vinegar on your flesh to minimize the burns inside your skin caused by the cement.
Правительство снова извиняется за продолжительные радиопомехи, вызванные вспышкой на солнце и активностью солнечных пятен. The Government has again apologised for extensive radio interference caused by solar flare and sun spot activity.
Несмотря на все невзгоды, вызванные Великой рецессией, нет признаков того, что мир оставит доллар. Despite all of the pain caused by the Great Recession, there is no sign that the world is forsaking the greenback.
Но, безусловно, гораздо важнее предотвращать страдания, вызванные данными преступлениями, которые приводят к международным судебным преследованиям; Most important, of course, is the need to prevent the suffering caused by the crimes that lead to international prosecutions;
Программа отображает журнал infolog, который подтверждает, что изменения возможны, или показывает результаты планирования, вызванные данным изменением. The program displays an Infolog that either confirms that the changes are possible or describes scheduling issues that the change will cause.
С июня 1995 года на территории Республики Казахстан не регистрировались случаи заболевания, вызванные диким вирусом полиомиелита. No cases of illness caused by the wild poliomyelitis virus have been recorded since June 1995.
Изменения в энергетическом балансе планеты, вызванные изменениями солнечной активности, по крайней мере, в 10 раз меньше. The changes in the planet's energy budget caused by solar variations are at least ten times smaller in comparison.
Ужасные страдания бирманского народа, вызванные недавним циклоном, который унес десятки тысяч жизней, заслуживают сочувствие всего мира. The enormous suffering of the Burmese people caused by the recent cyclone, which has caused tens of thousands of deaths, deserves the sympathy of the entire world.
Рекомендуется использовать операции приостановки и возобновления, чтобы предотвратить краткие сбои, вызванные перезапуском службы репликации Microsoft Exchange. We recommend using suspend and resume operations to avoid the brief outage caused by restarting the Microsoft Exchange Replication service.
Вместе с тем мы надеемся, что трудности, вызванные сокращением бюджета, выделяемого на поддержку по программам, будут преодолены. However, we hope that the difficulties caused by the reduction of budget credits for programme support can be overcome.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.