Beispiele für die Verwendung von "выйти из-под контроля" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle27 get out of hand10 get out of control10 andere Übersetzungen7
Другими словами, конфигурации наших ген и строение головного мозга могут выйти из-под контроля, осуществляемого исследованиями, вне зависимости от степени нашего познания. In other words, the configuration of our brains and genes may ultimately be out of our control, however deeply we come to understand them.
Здесь мы подходим к последнему главному уроку Японии: в экономике с низкими темпами роста соотношение долга к ВВП может быстро выйти из-под контроля. This brings us to a final key lesson from Japan: in a low-growth economy, the debt-to-GDP ratio can quickly spin of out control.
В более широком смысле – правительства западных стран своим легковесным отношением к регулированию позволили рынками полностью выйти из-под контроля в первые годы этого столетия. More broadly, Western governments, with their light-touch approach to regulation, allowed markets to career out of control in the early years of this century.
В конце концов, если позволить политическим пожарам разгореться и выйти из-под контроля, они начнут достаточно угрожать мощным странам, чтобы заставить их пойти на сотрудничество в определенной степени. Eventually, the political wildfires that are allowed to burn out of control will threaten enough powerful countries to force a certain level of cooperation.
Большую роль в усилиях по урегулированию этой напряженной ситуации, которая могла выйти из-под контроля и привести к ядерной катастрофе, сыграли Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций в целом. The Security Council, and the United Nations as a whole, played a significant part in helping diffuse the situation, which could have spiralled out of control and led to a nuclear holocaust.
Размер человеческих и экономических потерь от возросшей антимикробной резистентности может легко выйти из-под контроля: если оставить ситуацию без внимания, к 2050 году устойчивые к лекарствам инфекции будут уносить 10 миллионов жизней ежегодно, а совокупный ущерб мировому ВВП достигнет $100 трлн. The human and economic toll of rising AMR could easily spiral out of control: left unchecked, drug-resistant infections could claim ten million lives annually by 2050, with the cumulative cost in terms of global GDP reaching $100 trillion.
Так что Карл Маркс, похоже, был отчасти прав, когда утверждал, что глобализация и финансовое посредничество способны выйти из-под контроля, а перераспределение дохода и богатства от труда к капиталу может привести капитализм к самоуничтожению (хотя его мнение о том, что социализм будет лучше, оказалось ошибочным). So Karl Marx, it seems, was partly right in arguing that globalization, financial intermediation run amok, and redistribution of income and wealth from labor to capital could lead capitalism to self-destruct (though his view that socialism would be better has proven wrong).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.