Exemples d'utilisation de "выступать с предложением" en russe
Он также выступает с предложением о своей встрече с постоянным представителем Ботсваны в Женеве, с тем чтобы напомнить об адресованной Комитетом просьбе представить подробную информацию относительно пересмотра раздела 2 закона о вождях и законопроекта о Палате вождей и предоставить несколько экземпляров новых законодательных предложений.
He also proposed that he should meet the permanent representative of Botswana in Geneva, in order to recall the Committee's request for detailed information on the reform of section 2 of the Chieftainship Act and the House of Chiefs Bill, including copies of the new draft legislation.
В целях устранения юрисдикционных пробелов правительство Индии выступает за принятие резолюции Генеральной Ассамблеи в соответствии с предложением, изложенным в записке Секретариата, которая будет удовлетворять требованию принципа " обоюдного признания деяния преступлением ".
In order to bridge jurisdictional gaps, his Government was in favour of a General Assembly resolution along the lines of that proposed in the Secretariat's note, which would fulfil the requirement of double criminality.
Выступающая отметила, что Бюро КЕС обсудит вопрос, связанный с предложением о создании совместной межсекторальной рабочей группы по экологическим показателям на своем следующем совещании, которое состоится в Вашингтоне, округ Колумбия, в конце октября 2008 года, а результаты обсуждения будут представлены Комитету на его специальной сессии в январе 2009 года.
She noted that the CES Bureau would discuss this issue of the proposed joint intersectoral task force on environmental indicators at its upcoming meeting in Washington, D.C., at the end of October 2008 and the results would be to provided to the Committee at its January 2009 special session.
Агентство может также устанавливать требования в отношении их специализации и выступать с предложением о создании новых учреждений.
It is also able to set requirements regarding their specialization, and takes the initiative on the establishment of new homes.
Однако при существующем положении в политической и социальной областях бессмысленно выступать с предложением, которое, безусловно, не будет принято.
In the current political and social climate, however, there was no point in putting forward a proposal that was certain to fail.
Американские компании начали выступать с предупреждениями о том, что рыночная либерализация в Китае — которая ярко себя проявила в начале прошлого десятилетия — прекратилась, и теперь ситуация начинает развиваться уже в обратном направлении.
U.S. companies issued warnings that China's market liberalization — evident through the early part of the last decade — had stopped and was beginning to reverse.
Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность.
He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity.
Министерство финансов продолжает выступать с административными уведомлениями о драконовских секвестрах, бюджетных сокращениях и антикризисных мерах на фоне снижения таможенных поступлений на треть и общего уменьшения бюджетных доходов в 2015 году в размере 2,5 триллиона рублей (500 миллиардов долларов).
The finance ministry continues to release administrative notices of successively draconian sequesters, budget cuts, and anticrisis measures, with customs revenues sinking one-third and an overall loss of 2015 revenues of 2.5 trillion rubles ($500 billion).
Чтобы оценить значение этого принципа, достаточно вспомнить случай с Кэшоном Кэмпбеллом (Kashawn Campbell), выпускником гимназии Jefferson High School в южном Лос-Анджелесе (где хорошими знаниями английского языка отличаются 13% учащихся, а математики – 1%), избранным королем выпускного бала, которому доверили выступать с торжественной речью.
To gauge the importance of this principle, we need only to look at the case of Kashawn Campbell, a former senior class salutatorian and prom king at South L.A.’s Jefferson High School (where 13% of the students are “proficient” in English and one percent “proficient” in math).
В будущем Сноу придётся выступать с трибуны в зале для брифингов в Белом Доме в защиту различных компонентов концепции Буша об "обществе собственников".
In the future, Snow will have to stand up at the podium in the White House briefing room and advocate the various components of Bush's ownership-society proposals.
Пришлите нам, пожалуйста, Вашу папку мероприятий с предложением цен.
Please send us your congress-catalogue with your price proposal.
В самом деле, Генеральный секретарь Пан Ги Мун может выступать с речами, созывать собрания и предлагать действия, но его роль больше секретарская, чем генеральская.
True, UN Secretary General Ban Ki Moon can make speeches, convene meetings, and propose actions, but his role is more secretary than general.
Я знаю, что один я ничего не сделаю, поэтому я обошел ряд известных людей с предложением баллотироваться в Сенат.
I know that alone I will not achieve anything, so I have asked acquaintances, whether they would run for the senate.
Я знал, что когда Трэнт не вышел выступать с Соловьями на Отборочных, что-то было не так.
I knew when Trent didn't perform with the Warblers at Sectionals that something was up.
Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней.
The issue is the first of four identical issues which are offering to repay interest every 28 days.
Люди говорят, что многие тореро отказываются выступать с Вами потому что Вы женщина.
People say a lot of bullfighters won't fight with you because you are a woman.
Когда стало ясно, что ЕС не разрешит строить «Южный поток», Газпром просто обратился с предложением к Турции.
Once it became clear that the EU would not allow South Stream, Gazprom simply pivoted back to Turkey.
Кандидат будет выступать с речью в в доме престарелых "Любовная забота" в 12:45.
The candidate will be speaking at the Loving Care senior citizens centre at 12:45.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité