Beispiele für die Verwendung von "выступила" im Russischen mit Übersetzung "speak"

<>
B Лондонской школе для девочек, Мишель Обама выступила с эмоциональной речью о необходимости серьёзного отношения к образованию. Speaking at a London girls' school, Michelle Obama makes a passionate, personal case for each student to take education seriously.
Она посетила Африку и Индийский субконтинент, а также убедительно выступила на пекинской конференции, которая объединила лидеров женщин со всего мира. She journeyed to Africa and to the Indian subcontinent, and spoke forcefully at the Beijing conference that brought women leaders together from around the world.
Помощник Генерального директора МФПР сделала доклад по вопросу о безопасном материнстве и выступила по вопросу о потребностях молодежи в области охраны их сексуального и репродуктивного здоровья. The IPPF Assistant Director-General gave a presentation on safe motherhood and spoke about young people's needs with regard to sexual and reproductive health.
В рамках предвыборной кампании в мюнхенском пригороде Трудеринге Меркель, расположившись в палатке с пивом, выступила с мощной речью, которая попала в заголовки новостей по обе стороны Атлантики. While campaigning in the Munich suburb of Trudering, Merkel, speaking from a beer tent, delivered a powerful speech that dominated headlines on both sides of the Atlantic.
Г-н Вольский (Польша), выступая по пунктам 103 (a) и (b) повестки дня, говорит, что его делегация присоединяется к заявлению, с которым выступила страна, председательствующая в Европейском союзе. Mr. Wolski (Poland), speaking on agenda items 103 (a) and (b), said that his delegation associated itself with the statement by the European Union Presidency.
Г-н Кхан Казури (Пакистан), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что на шестом заседании Комитета делегация Индии выступила с необоснованными претензиями в отношении Джамму и Кашмира. Mr. Khan Qasuri (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that, at the 6th meeting of the Committee, the delegation of India had made untenable claims concerning Jammu and Kashmir.
Русская православная церковь, издавна пользующаяся большим влиянием в стране, и в том числе, в космической отрасли, сразу выступила в качестве одного из самых рьяных сторонников ультраконсервативной и националистической политики, проводимой Кремлем. The Russian Orthodox Church, which has long had a broad influence on the country, including spacefaring activities, quickly spoke out as one of the most ardent supporters of the ultra-conservative and nationalist policies adopted by the Kremlin.
В ноябре 2002 года Барбара Роуч, которая была тогда министром по делам женщин, выступила на конференции БКТ " Черные женщины и работа " по вопросу о женщинах из этнических меньшинств и их участия на рынке труда. In November 2002, the then Minister for Women, Barbara Roche, spoke at the TUC Black Women at Work conference on the issue of minority ethnic women and their participation in the labour market.
Бразилия выступила принимающей страной для первого Совещания на уровне министров по вопросам политики в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа, в котором приняли участие министры португалоговорящих стран, занимающиеся женской проблематикой, а также представители органов здравоохранения и гражданского общества, в целях разработки программы сотрудничества Юг-Юг. Brazil hosted the first ministerial meeting on policies for women and HIV/AIDS, which brought together ministers in charge of women's affairs from Portuguese-speaking countries, as well as representatives of health authorities and civil society, to develop an agenda for South-South cooperation.
Г-жа Пейнаппел (Нидерланды), выступая в качестве представителя молодежи, говорит, что она и другие представители молодежи хотели бы, чтобы Группа Организации Объединенных Наций по делам молодежи выступила с программой, которая дала бы возможность представителям молодежи из развивающихся стран принимать участие в работе Генеральной Ассамблеи, в том числе ее специальных сессий. Ms. Pijnappel (Netherlands), speaking as a youth representative, said that she and other youth representatives would like to see the United Nations Youth Unit propose a programme that would enable youth representatives from developing countries to attend the General Assembly, including its special sessions.
Ранее в этом месяце лауреат Нобелевской премии выступила с прекрасной речью о своей работе на заседании Академии по праву окружающей среды Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОП) в Найроби, и мы с нетерпением ждем ее на третьем Всемирном конгрессе по охране природы, который состоится в следующем месяце в Бангкоке. The Nobel Laureate spoke eloquently of her work earlier this month at a meeting of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) Academy of Environmental Law in Nairobi, and we look forward to welcoming her to the third World Conservation Congress in Bangkok next month.
Председатель говорит, что в соответствии с установившейся практикой она принимала участие в работе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и выступила с заявлением в Третьем комитете, в котором изложила соображения, лежащие в основе решения Комитета о том, чтобы предусмотреть проведение трех ежегодных сессий в качестве долгосрочного решения, а также предусмотреть возможность проведения параллельных совещаний рабочих групп для отдельных частей сессий 2006 и 2007 годов. The Chairperson said that, in accordance with established practice, she had attended the sixtieth session of the General Assembly and had spoken before the Third Committee, where she had explained the rationale behind the Committee's decision to call for three annual sessions as a long-term solution, as well as the possibility of meeting in parallel working groups for parts of the 2006 and 2007 sessions.
Также сегодня выступит Президент ФРБ Ричмонда Джеффри Лакер. Richmond Fed President Jeffrey Lacker also speaks.
Пригласив его выступить, они придали его взглядам легитимность. Inviting him to speak made his views seem legitimate.
Что касается спикеров, выступит Президент ФРС Миннеаполиса Нараяна Кочерлакота. As for the speakers, Minneapolis Fed President Narayana Kocherlakota speaks.
Также сегодня выступит Член Исполнительного совета ЕЦБ Питер Прает. ECB Executive board member Peter Praet also speaks.
Он выступил против репрессии сербов и агрессии Хорватии в Боснии. He spoke against the repression of Serbs and broke with Tudjman over Croatia's aggression in Bosnia.
А еще он сказал, что великий герцог выступил из Уорвикшира. And he spoke of a great duke that rode from Warwickshire.
Нам бы хотелось, чтобы вы приехали и выступили у нас. We'd like you to come in and speak.
Член Исполнительного совета ЕЦБ Ив Мерш также выступит с речью. ECB Executive Board member Yves Mersch also speaks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.