Sentence examples of "высылающее" in Russian
В 1892 году Институт международного права принял принцип, в соответствии с которым высылающее государство должно предоставить домицилированным иностранцам или иностранцам-резидентам разумную возможность уладить свои дела и интересы до отъезда с территории государства:
In 1892, the Institut de Droit international adopted the principle according to which the expelling State shall give domiciled or resident aliens a reasonable opportunity to settle their affairs and interests before leaving the territory of the State:
707, заявляет: требование о том, чтобы высылающее государство доказало законность своих оснований для депортации, не является настоятельным, и наблюдается тенденция предоставлять государствам широкие правомочия высылать иностранцев, но возлагать на них международную ответственность за тот способ, которым осуществляется высылка.
707, states that the requirement that the expelling State prove its legitimate grounds for deportation has not been persisted in, and the tendency has been to allow States a general competence to allow aliens to leave, but to engage them in international responsibility with respect to the manner of expulsion.
Во втором случае может ли высылающее государство, преобладающего гражданства которого это лицо не имеет, выслать лицо в принимающее государство, преобладающее гражданство которого лицо имеет, не спрашивая согласия последнего и предварительно не лишая высылаемого гражданства, поскольку принимающее государство является государством эффективного гражданства?
In the second example, can the expelling State, which is not the State of dominant nationality, expel the person to a receiving State that is the State of dominant nationality without requesting the latter's consent or denationalizing the person in advance, since the receiving State is the State of effective nationality?
Если Комиссия решит передать этот проект статьи в Редакционный комитет, данный пункт можно будет сформулировать так: " Высылающее государство должно уважать и защищать при любых обстоятельствах достоинство высылаемого лица независимо от того, находится ли это лицо на законном или незаконном положении на его территории ".
If the Commission decided to refer that draft article to the Drafting Committee, that paragraph could be reformulated to read: “The expelling State must respect and protect the dignity of a person being expelled in all circumstances, irrespective of whether that person is legally or illegally present in its territory.”
" Необходимость того, чтобы высылающее государство не действовало произвольно, особенно в случае высылки иностранца, который проживает на территории высылающего государства в течение определенного времени и добывал там себе средства к существованию, оправдывает возможность того, чтобы родное государство высланного индивида в силу своего права на защиту своих граждан за рубежом делало дипломатические представления в адрес выславшего государства и обращалось с просьбой указать причины высылки.
“The need for the expelling state not to act arbitrarily, especially in the case of expulsion of an alien who has been residing in the expelling state for some length of time, and has established his means of livelihood there, justifies the home state of the expelled individual, by virtue of its right of protection over nationals abroad, in making diplomatic representations to the expelling state, and asking for the reasons for the expulsion.
Советское правительство наказывало диссидентов, высылая их, написал Быков.
The Soviet government punished dissidents by expelling them, Bykov wrote.
До тех пор, покая я мою свой пол чисто и не высовываюсь, им незачем меня высылать.
As long as I keep my floor clean, keep my head down, they have no reason to deport me.
Только в прошлом месяце 54 000 йеменских рабочих были высланы из Саудовской Аравии.
Last month alone, 54,000 Yemeni workers were expelled from Saudi Arabia.
На Гуадалканале япошки каждую ночь высылали бомбардировщик.
On Guadalcanal, the Japs would send a bomber in every night.
как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет.
as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not.
Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре.
Students united to support two of their colleagues who had been expelled for their protests at the National Theater.
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет.
It’s hateful, needless, and futile: as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г.
he himself was born in Eastern Europe, and his family was expelled in the post-1945 anti-German atmosphere.
" Право какой-либо страны высылать или депортировать иностранцев, которые не были натурализованы или не предприняли какие-либо шаги с целью получения гражданства этой страны, покоится на тех же основаниях и является абсолютным и необусловленным в качестве права запрещать и предотвращать их въезд в страну.
“The right of a nation to expel or deport foreigners, who have not been naturalized or taken any steps towards becoming citizens of the country, rests upon the same grounds, and is as absolute and unqualified as the right to prohibit and prevent their entrance into the country.
Башир ответил тем, что выслал из страны агентства по оказанию иностранной помощи, которые следили за лагерями беженцев в Дарфуре.
Bashir responded by expelling foreign aid agencies looking after the refugee camps in Darfur.
Мы высылаем Вам образцы для ознакомления экспресс-почтой.
We are sending you samples for review by overnight mail.
Они отметили в этой связи, что компетентные органы в странах назначения зачастую некорректно идентифицируют лиц, ставших жертвами торговли людьми, ошибочно рассматривая их в качестве незаконных мигрантов или мигрантов, не имеющих соответствующих документов, и высылают их в страны их гражданства, подвергая их опасности вновь стать жертвами торговли людьми.
They noted, in that regard, that many trafficked persons were often not correctly identified by competent authorities in countries of destination and that, instead, they were treated as illegal or undocumented migrants, deported to their home countries and exposed to the risk of being re-trafficked.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert