Beispiele für die Verwendung von "выходы" im Russischen mit Übersetzung "break"
Übersetzungen:
alle1546
exit453
way255
entry148
withdrawal144
release73
output58
break57
outlet50
gate47
escape41
exiting36
recovery33
entrance25
publication21
contact13
egress13
quit11
reaching11
coming out9
outgoing7
getting out6
log off5
going out3
jumping out2
getting off1
signoff1
quitting1
pulling out of1
breakout1
andere Übersetzungen20
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика.
However, there are reasons for thinking it could just break their lethal stalemate.
"распад" с неорганизованным реструктурированием долгов и возможным выходом из "зоны" наиболее слабых членов;
"break-up," with disorderly debt restructurings and possible exit of weaker members;
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ.
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse.
Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая.
The Chinese urge is to break from the confines of their country's history, and thus China's own geography.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Поэтому, я буду ждать выхода пары из шаблона перед высказыванием каких-либо предположений относительно долгосрочного направления курса.
Therefore, I would wait for break out of the pattern before making any assumptions for the longer-term bias.
Прорыв ниже 1,4735 (R2) дал сигнал о выходе из бокового диапазона и вызвал возобновление большого нисходящего тренда.
The break below 1.4735 (R2) signaled the downside exit of a sideways range and triggered the resumption of the larger downtrend.
Правила могут задержать выход на рынок, но технология не может быть остановлена навсегда; новые участники в конечном итоге будут прорываться.
Regulations can delay market entry, but technology cannot be stopped forever; new entrants eventually will break through.
Мы решительно призываем трех специальных координаторов, назначенных Конференцией, приложить все усилия для выхода из тупика и обеспечить продвижение переговоров вперед.
We strongly urge the three Special Coordinators designated by the Conference to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward.
Учитывая, что цена по-прежнему находится внутри треугольника я бы предпочел занять нейтральную позицию, и ждать выхода цены из области фигуры.
Given that the rate is still within a possible wedge formation I would prefer to adopt a neutral stance as far as the short-term picture is concerned and wait for the break out of the pattern.
Во-вторых, в системе образования перемену иногда из соображений внутреннего распорядка проводят в помещении, в качестве альтернативы перерывам с выходом на улицу.
Second, as a policy matter, educators sometimes use indoor recess as an alternative to outdoor breaks.
Наряду с глобализацией, это очень осложняет новичкам выход на мировые рынки для производства в широких масштабах и повторения накопленного опыта Азиатских суперзвезд производства.
Along with globalization, this has made it very difficult for newcomers to break into world markets for manufacturing in a big way and replicate the experience of Asia’s manufacturing superstars.
Как мы понимаем, государственный секретарь Соединенных Штатов Пауэлл отправился в регион в попытке найти выход из тупика и обеспечить уход Израиля и прекращение огня.
We understand that United States Secretary of State Powell has travelled to the region in an attempt to break the deadlock and to secure an Israeli withdrawal and a ceasefire.
Мы вернемся к этим акциям после выхода отчета по прибылям в пятницу, чтобы оценить прочность этой поддержки: прорыв ниже приведет к усилению медвежьих прогнозов.
We shall revisit this stock after Friday's earnings report to see how this support line is holding up, for a break thereof could have outright bearish implications in a bigger sense.
Администрация Трампа отправила тысячи американских солдат в Афганистан, но не побеспокоилась о том, чтобы разработать политическую стратегию для выхода из сложившейся там патовой ситуации.
Meanwhile, the administration has deployed thousands of US troops to Afghanistan, but without bothering to devise a political strategy to break the stalemate there.
Несмотря на ряд инициатив, выдвинутых различными сторонами, и предпринятых ими усилий по выходу из тупика, ливанцы пока не сумели добиться согласия по этому вопросу.
Despite several initiatives and efforts by various parties to break the deadlock, the Lebanese have yet to reach agreement on that issue.
Единственная надежда на успех этой конференции зависела от сильного и решительного руководства, готового пожертвовать своими национальными интересами ради того, чтобы найти выход из создавшегося тупика.
Only leadership by a determined great power, prepared to sacrifice its particular national interests in order to break the resulting impasse, might conceivably have saved the meeting.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung