Beispiele für die Verwendung von "выходы" im Russischen mit Übersetzung "publication"
Übersetzungen:
alle1546
exit453
way255
entry148
withdrawal144
release73
output58
break57
outlet50
gate47
escape41
exiting36
recovery33
entrance25
publication21
contact13
egress13
quit11
reaching11
coming out9
outgoing7
getting out6
log off5
going out3
jumping out2
getting off1
signoff1
quitting1
pulling out of1
breakout1
andere Übersetzungen20
Поразительно! Шеф полиции ходил к своему начальству в правительстве, обращаясь лично к министру, ещё до выхода книги.
Tellingly, the police chief went to his governmental superiors prior to the book’s publication, appealing personally to a minister.
Жан-Доминик Боби умер 7 марта 1997 года, через 10 дней после выхода его книги "Скафандр и бабочка".
Jean-Dominique Bauby died on March 9, 1997 10 days after the publication of "The Diving Bell and the Butterfly".
Эти уровни могут быть увеличены в периоды до и после выхода новостей, а также непосредственно в момент публикации самой новости.
These levels may be increased before and after publication of the big news and also during the news time.
Рабочая группа была проинформирована о выходе новой публикации Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества, касающейся стандарта ЕЭК ООН на говяжьи туши и отрубы.
The Working Party was informed about the appearance of a new publication by the Working Party on Agricultural Quality Standards on the UNECE standard for bovine carcasses and cuts.
В законе Республики Казахстан «О средствах массовой информации» содержится положение, регламентирующее продажу печатных изданий эротического содержания и запрещающее выход в эфир передач порнографического характера.
The Act of the Republic of Kazakhstan on the mass media contained a provision regulating the sale of publications of an erotic nature and prohibiting the transmission of pornographic programming.
После ее выхода защитники Хитченса, которых среди пишущих на политические темы журналистов всегда было в избытке, полезли в окопы отстаивать честь своего покойного товарища.
The publication of Unhitched has prompted many Hitchens defenders, a group which never appears to be in short supply among political writers, to man the battlements to defend the honour of their departed comrade.
Кстати, как я недавно писал в American Prospect, в этом месяце исполняется 70 лет с даты выхода классической работы Поланьи «Великая трансформация» («The Great Transformation»), которая была опубликована 1944 мая.
As I recently observed in an essay in the American Prospect, this month is the 70th anniversary of the publication of Karl Polanyi’s classic, The Great Transformation, which was published in May 1944.
30 марта 1999 года, представляя бюджет на 1999 год, главный министр Монтсеррата заявил, что осведомлен о выходе в свет «Белой книги», посвященной взаимоотношениям между Соединенным Королевством и его заморскими территориями:
On 30 March 1999, in presenting the 1999 budget, the Chief Minister of Montserrat acknowledged the publication of the White Paper on relations between the United Kingdom and its Overseas Territories, as follows:
Со времени его выхода в свет в августе 2006 года это издание было взято на вооружение в качестве учебного пособия в ряде университетов, включая Лейденский университет в Нидерландах, Фонд Хетулио Варгаша в Бразилии и Национальный университет в Сингапуре.
Since its release in August 2006, this publication has been adopted as a textbook in a number of universities, including Leiden University in the Netherlands, the Getulio Vargas Foundation in Brazil and the National University of Singapore.
Накануне выхода Вашего полугодового доклада об операции Организации Объединенных Наций на Кипре, охватывающего первую половину 2001 года, я считаю необходимым довести до Вашего сведения следующие моменты, которые, как мне представляется, должны быть должным образом рассмотрены и отражены в Вашем докладе.
On the eve of the publication of your six-monthly report on the United Nations Operation in Cyprus covering the first half of 2001, I deem it necessary to bring to your kind attention the following points, which I believe should be given due consideration and coverage in your report.
Целевая группа предлагает специальные рекомендации по проблемам обмена данными, установления сроков и последовательности выхода публикаций данных, их распространения и получения к ним доступа, а также одну рекомендацию в отношении создания целевой группы по Международной стандартной классификации образования и межучрежденческой группы по статистике образования.
The Task Force makes specific recommendations on issues of data sharing, the timing and sequencing of publications, the dissemination of data and access to them, as well as a recommendation to constitute a task force on the International Standard Classification of Education Programmes and an inter-agency panel on education statistics.
В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций через 10 лет со времени выхода этого доклада отстает в осуществлении его положений, если учесть те большие ожидания, которые связывались с ее способностью исправить тяжелое положение миллионов детей в вооруженных конфликтах.
At the same time, we wish to stress that the United Nations, 10 years after the publication of the report, is lagging behind, given the high expectations in terms of its ability to alleviate the hardship of millions of children in armed conflict.
Органы регулирования поощряют котирующиеся на биржах компании Соединенного Королевства указывать влияние МСФО на результаты их хозяйственной деятельности за 2005 год и на показатели их финансовой отчетности за 2003 год, а также публиковать пересмотренные показатели за 2004 год в момент или сразу же после выхода финансовой отчетности по ОПБУ.
The regulatory authorities encouraged United Kingdom-listed companies to indicate the impact of IFRS on their 2005 results and on their financial position in their 2003 financial statements, and to publish restated numbers for 2004 at the time of, or soon after, the publication of the GAAP financial statements.
Хотел бы объявить о том, что после выхода проекта резолюции А/56/L.62 его авторами стали следующие страны: Центральноафриканская Республика, Гаити, Индия, Исламская Республика Иран, Иордания, Латвия, Мадагаскар, Маврикий, Намибия, Никарагуа, Пакистан, Руанда, Сейшельские Острова, Суринам, Объединенная Республика Танзания, Уругвай, Вануату и Венесуэла. За ними последовало большое число других стран.
I should like to announce that, since the publication of the draft resolution A/56/L.62, the following countries have become sponsors: the Central African Republic, Haiti, India, the Islamic Republic of Iran, Jordan, Latvia, Madagascar, Mauritius, Namibia, Nicaragua, Pakistan, Rwanda, Seychelles, Suriname, the United Republic of Tanzania, Uruguay, Vanuatu and Venezuela, and a vast number of additional countries have followed.
Особое внимание в указанных принципах уделяется выбору экологических индикаторов, обходимых для оценки состояния окружающей среды, применению современных информационных технологий при подготовке и распространении изданий, использованию докладов для разработки экологической политики и принятия экологически важных решений, доступу общественности к материалам докладов, а также методам оценки качества докладов после выхода их в свет.
The guidelines place special emphasis on selecting environmental indicators required to evaluate the state of the environment; using modern information technologies to prepare and distribute publications; drawing on the reports in developing environmental policy and adopting environmentally important decisions; facilitating public access to the material contained in the reports; and methods for assessing the reports after they have been published.
Комитет рекомендует государству-участнику включить в программу обучения и учебники начальной и средней школ информацию, касающуюся истории и культуры различных национальных и этнических групп, проживающих на его территории, и поощрять и поддерживать публикацию и распространение книг и других печатных изданий, а также выход в эфир телевизионных и радиопрограмм об их истории и культуре.
The Committee recommends that the State party include in curricula and textbooks for primary and secondary schools information about the history and culture of the different national and ethnic groups living in its territory, and encourage and support the publication and distribution of books and other printed materials, as well as the broadcasting of television and radio programmes about their history and culture.
в настоящее время КГН создает на базе Интернета центр документации, который будет содержать информацию о деятельности всех основных международных субъектов, занимающихся развитием рынков недвижимости в странах с переходной экономикой, предоставлять доступ к основным публикациям этих организаций, выход на другие полезные сайты на Интернете, а также на аналитические документы по вопросам политики и другие доклады.
REAG is currently developing an Internet-based resource centre which includes information on the activities of all the major international players who are working to develop real estate markets in the transition countries, access to the major publications of these organizations, links to other valuable Internet sites, as well as links to policy research papers and other reports.
Признавая стремление Отдела размещать свои новые публикации в Интернете в целях обеспечения их максимальной отдачи и преодоления задержек с их выходом в печать, Управление служб внутреннего надзора считает, что Отделу следует более тесно сотрудничать с Департаментом общественной информации в целях содействия продаже его изданий путем обеспечения связи с веб-сайтом Департамента в целях обработки заказов.
While recognizing the Division's concerns to make its new publications available on the Internet to maximize their impact and overcome delays in printing, the Office of Internal Oversight Services believes that the Division should work more closely with the Department of Public Information to facilitate the sales of its publications through linking to that Department's web site for the processing of orders.
Подробные анализы этих стратегий секвестрации и их экосистемных последствий появятся в сентябре 2005 года с выходом специального доклада Межправительственной группы экспертов по изменению климата об улавливании и хранении двуокиси углерода и планируемой публикацией в 2006 году в «Журнале геофизических исследований» (Journal of Geophysical Research) результатов симпозиума ЮНЕСКО по теме «Океан в богатом углекислым газом мире».
Detailed analyses of these sequestration strategies and their impacts on the ecosystem will be available in September 2005 with the release by the Intergovernmental Panel on Climate Change of a special report on carbon dioxide capture and storage and the planned publication in 2006 in the Journal of Geophysical Research of the results from the UNESCO symposium on the ocean in a high CO2 world.
Мы особенно признательны Председателю Брайанту и Специальному представителю Генерального секретаря г-ну Клайну за присутствие на этом открытом заседании, которое очень своевременно, так как проводится через несколько дней после выхода недавнего доклада Генерального секретаря, посвященного миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и за несколько недель до визита миссии Совета Безопасности в страны Западной Африки, включая Либерию.
We are especially grateful for the presence of Chairman Bryant and the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein, at this public meeting, which is particularly timely because it is taking place days after the publication of the latest report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Liberia and a few short weeks before a Security Council mission is to visit West Africa, including Liberia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung