Beispiele für die Verwendung von "выходящей" im Russischen mit Übersetzung "withdraw"

<>
США выходят из договора по ПРО. The US withdraws from the Anti-Ballistic Missile treaty.
Усики выходят из ее легких, печени, почек. The tendrils are withdrawing from her lungs, liver, kidneys.
Они ненавидели обещания Трампа выйти из иностранных конфликтов. They hated his promises to withdraw from foreign conflicts.
Европа затем выйдет за рамки мировой политики двадцать первого века. Europe would then withdraw from twenty-first-century world politics.
Ирландии следует сделать одолжение всей остальной Европе и выйти из ЕС. Ireland should do the rest of Europe a favor and withdraw from the European Union.
Решение Трампа выйти из ТТП было очень негативно воспринято цифровой индустрией США. Trump’s decision to withdraw from the TPP was received very negatively by the US digital industry.
Решение Британии выйти из Евросоюза может вдохновить другие страны последовать её примеру. Britain’s decision to withdraw from the European Union could inspire other countries to follow suit.
Очень важно также подчеркнуть, что Трамп не вышел из самого соглашения о СВПД. It is also essential to underscore that Trump did not withdraw from the JCPOA itself.
Европейцы предпочли бы выйти скорее раньше, чем позже, и США, вероятно, последуют их примеру. The Europeans would prefer to withdraw sooner rather than later, and the US will probably follow suit.
Кроме того, во время предвыборной кампании он неоднократно обещал выйти из Парижского климатического соглашения. And he vowed repeatedly during the presidential campaign to withdraw from the Paris climate agreement.
В Южной Африке, решение правительства Зумы выйти из МУС, сомнительно с юридической точки зрения. In South Africa, the Zuma government’s decision to withdraw from the ICC is legally questionable.
Выйдя из международных соглашений и пытаясь пересмотреть существующие торговые сделки, США уже стали менее предсказуемыми. By withdrawing from international agreements and trying to renegotiate existing trade deals, the US has already become less predictable.
Поэтому старый тиран, окруженный телохранителями и рыдающими сторонниками, объявил о решении выйти из предвыборной борьбы. So the old tyrant, surrounded by his bodyguards and weeping supporters, announced that he would withdraw from the race.
Принятое им недавно ошибочное решение выйти из Парижского соглашения о климате ухудшает глобальные позиции Америки. Most recently, his misguided decision to withdraw from the Paris climate agreement jeopardizes America’s global standing.
Более десяти лет спустя, США все еще борется, чтобы выйти из конфликтов, которые он начал. More than a decade later, the US is still struggling to withdraw from the conflicts that he initiated.
В июне 2016 года они решили (пусть и с небольшим перевесом голосов) выйти из Евросоюза. Last June, they decided – albeit narrowly – to withdraw from the European Union.
возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году. France's return to NATO's integrated military structure, from which Charles de Gaulle withdrew in 1966.
Эта страна неоднократно нарушала свои международные обязательства в отношении нераспространения и объявила о намерении выйти из Договора. That country had repeatedly violated its international non-proliferation obligations and had announced its intention to withdraw from the Treaty.
Мы видели этот принцип в действии, когда администрация Буша вышла из Киотского договора по предотвращению глобального потепления. We saw this principle in action when the Bush administration withdrew from the Kyoto treaty on global warming.
Впоследствии из числа авторов проекта резолюции вышли Бенин, Ботсвана, Доминиканская Республика, Кения и Сент-Винсент и Гренадины. Subsequently, Benin, Botswana, the Dominican Republic, Kenya and Saint Vincent and the Grenadines withdrew as sponsors of the draft resolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.