Exemples d'utilisation de "готовящих" en russe
Traductions:
tous958
prepare422
cook255
make183
train72
plot6
prep5
get ready2
have in store1
hold in store1
autres traductions11
Под домохозяйством понимается индивид или группа лиц, связанных или не связанных родством, живущих под одной крышей и совместно готовящих пищу (" в общем котле ").
A household consists of a person or group of persons, who may or may not be relatives, live under the same roof and prepare their food in common (“common pot”).
На основании этого закона были созданы такие основные учебные заведения, как Кенийский институт образования, задача которого заключается в координации деятельности учреждений, готовящих преподавателей, экзаменов, исследований в сфере образования, подготовки учебных материалов и связанных с этим вопросов.
The Act creates core institutions of education such as the Kenya Institute of Education whose function is to coordinate institutions devoted to the training of teachers, examinations, educational research, educational materials and related matters.
Что касается таких профессий как медицинские или инженерные, которые основаны на высокоспециализированных технических знаниях, не готовящих к ориентированию в международной экономике, то мои студенты часто считают их особенно уязвимыми перед процессом "товаризации".
By contrast, my students often regard occupations like medicine or engineering – involving highly specialized technical knowledge that does not prepare them to navigate the international economy – as particularly vulnerable to commoditization.
МРГЗ будет продолжать анализировать целесообразность наличия общесистемной программы сертификации специалистов по закупкам, при этом следует предоставить персоналу возможность пользоваться услугами внешних программ сертификации, имеющихся в учебных заведениях, готовящих специалистов по снабжению, в разных регионах, и поощрять это.
While IAPWG will continue to review the feasibility of providing a system-wide procurement certification programme, staff should be provided with opportunities and encouraged to use external certification programmes available from procurement training institutes in various regions.
То же самое касается наличия квалифицированных людских ресурсов и местных учебных и исследовательских институтов- учебных заведений, которые готовят технических специалистов, и исследовательских институтов, выступающих источниками технологических инноваций, а также специализированных институтов, готовящих квалифицированных бизнесменов и разработчиков политики.
So is the availability of qualified human resources and local training and research institutes- schools that train technicians and research institutes that are sources of technological innovations, as well as specialized institutes that prepare qualified businesspersons and policymakers.
Он отстаивает общественные интересы, а не интересы организаций, готовящих финансовые ведомости, и его работа приносит выгоды в плане укрепления финансового управления и принципа благого управления в государственном секторе, которые зависят от наличия высококачественных международных стандартов учета в государственном секторе.
It acts for the public interest rather than the interest of organizations preparing financial statements and provides benefits to public sector financial management and good governance, which depend on the existence of high-quality international public sector accounting standards.
Хотя ухудшение ситуации в плане соблюдения неофициального режима прекращения огня и вызывает глубокую тревогу, с конца прошлой недели происходят и обнадеживающие события, в том числе последовавшие за усилиями президента Аббаса энергичные действия сил безопасности Палестинской администрации по восстановлению правопорядка и в особенности по перехвату боевиков, готовящих нападения на израильтян.
Although the deterioration of the informal ceasefire is profoundly disquieting, there have been encouraging developments since late last week, consisting of the vigorous actions of the Palestinian Authority security forces, pursuant to President Abbas's efforts, to restore law and order and particularly to intercept militants preparing to attack Israelis.
Однако в 2013 году, заподозрив, что гюленисты готовит против него заговор, Эрдоган начал их преследовать.
But, in 2013, Erdoğan, suspecting that the Gülenists had begun plotting against him, began turning on them.
По утрам я готовлю завтрак и собираюсь на работу.
In the morning, I make my breakfast and get ready for work.
Эта версия подходит вам, если вам не терпится испытать функции, которые мы готовим для финального релиза браузера Opera.
This is the version for you, if you want a sneak peak of the features we have in store for final release in Opera browser, while we’re still on getting everything right.
Глобальный продовольственный кризис 2007-2008 был предупреждением того, что может готовить будущее, если мы продолжим вести обычный бизнес, включая неуместное противодействие использованию современной науки в питании и сельском хозяйстве.
The global food crisis of 2007-2008 was a warning of what the future may hold in store if we continue with business as usual, including misplaced opposition to the use of modern science in food and agriculture.
То есть тем образом, которым мы готовим музыкантов, парикмахеров, врачей и ученых.
That is how we train musicians, barbers, doctors, and scientists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité