Beispiele für die Verwendung von "гражданские" im Russischen mit Übersetzung "civic"

<>
Итак, вот гражданские лидеры будущего. So, these are the civic leaders of the future.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю. Every civic initiative, every activity of any kind was subject to ideological evaluation and control.
Мы не должны допустить, чтобы ужас и страх заставили нас позабыть наши гражданские ценности. We must not be driven by horror and fear into forgetting our civic values.
Иракские политические, религиозные и гражданские лидеры в настоящее время обдумывают программу возглавляемого иракцами переходного процесса. Iraqi political, religious and civic leaders are currently reflecting on an Iraqi-led transition agenda.
Гражданские лидеры создали эти ежегодные фестивали, чтобы отдать дань культуре как наивысшему проявлению человеческого духа. Civic leaders created these annual events to celebrate culture as the highest expression of the human spirit.
Построение демократии там, где политическая культура и гражданские привычки были искривлены насилием государства, - совсем не легкое дело. Building democracy out of political cultures and civic habits riddled by state violence is no easy task.
В то же самое время либеральные феминистки начали вкладывать больше усилий в гражданские объединения, а не политические партии. At the same time, liberal feminists began to invest more effort in civic associations, rather than political parties.
Она представляет собой гражданские ценности, которые присущи многим "средним израильтянам" со времен, когда Теодор Герцль впервые записал их на бумаге: She represents the civic values that have been common to many "middle Israelis" ever since Theodore Herzl first put them in writing:
Но его партия, Гражданские демократы (ODS), проиграли выборы в июне 1998 года Социальным демократам (CSSD), которых Клаус поносил перед выборами как угрозу демократии. But his party, the Civic Democrats (ODS), lost the June 1998 elections to the Social Democrats (CSSD), whom Klaus vilified before the elections as a threat to democracy.
Хотя это "долгое гражданское поколение" и смотрело телевизор во взрослом возрасте, их гражданские привычки, формирующиеся между 15 и 20 годами, уже были заложены. Although that "long civic generation" watched television as adults, their civic habits, formed between the ages of 15 and 20, were already established.
представляющих сведения объекты, НПО и гражданские организации, работников предприятий, представителей системы здравоохранения, органов по борьбе с загрязнением, местных органов власти и представителей научного сообщества. Involvement of all stakeholders, i.e., reporting facilities, NGOs and civic organizations, workers in the facilities, health officials, pollution control officials, local authorities, academia, is important.
Эти атрибуты социальной "связанности", включая высокую степень доверия, гражданские обязательства и широко распространенную готовность помочь друг другу, заключают в себе то, что политологи называют "социальным капиталом". These attributes of social "connectedness," including high levels of trust, civic engagement, and a widespread commitment to help one another, comprise what political scientists call "social capital."
Однако для регистрации организаций не было установлено каких-либо конкретных критериев, в результате чего многие гражданские организации смогли зарегистрироваться, не обозначив четко своего характера и функций. Registration was, however, not founded upon any specific set of criteria and many civic organizations were able to register irrespective of their nature and function.
В главе II, озаглавленной " Основные свободы и права человека и гражданина ", в части 1 " Гражданские и политические свободы и права " содержится перечень следующих прав и свобод: Chapter II entitled Basic Freedoms and Rights of Individuals and Citizens, Part 1- Civic and Political Freedoms and Rights lists the following rights and freedoms:
На основании этих нормативных актов министерство юстиции уполномочено регистрировать ассоциации на федеральном уровне (которые, как правило, классифицируются как профессиональные, гражданские, религиозные, занимающиеся проблематикой развития и т.д.). On the basis of these laws, the Ministry of Justice, at federal level, is empowered to register associations (which are generally classified into professional, civic, religious, development and others).
ОГО могут принимать различные формы: это могут быть международные и национальные НПО, общинные организации, гражданские движения, инициативные группы, профсоюзы, религиозные организации, молодежные группы и добровольные профессиональные объединения. CSOs can take a variety of different forms, including international and national NGOs, community-based organizations, civic movements, advocacy groups, trade unions, faith-based organizations, youth groups and professional voluntary associations.
Организации гражданского общества включают, например, международные и национальные неправительственные организации и организации на уровне местного сообщества, гражданские движения и пропагандистские группы, профсоюзы, религиозные организации и профессиональные добровольные ассоциации. Civil society organizations include, for example, international and national non-governmental organizations and community-based organizations, civic movements and advocacy groups, trade unions, faith-based organizations and professional voluntary associations.
Содействуя более широкому участию граждан и укреплению добровольного сотрудничества, гражданские ассоциации способствуют накоплению большого социального капитала, в том числе усилению сплоченности общества, достижению расовой гармонии и упрочению демократических ценностей; By promoting wider citizen involvement and more voluntary cooperation, civic associations generate important social capital, including greater social cohesion and racial harmony and more durable democratic values;
Она представляет собой гражданские ценности, которые присущи многим «средним израильтянам» со времен, когда Теодор Герцль впервые записал их на бумаге: еврейское государство должно быть современным и по сущности демократическим. She represents the civic values that have been common to many “middle Israelis” ever since Theodore Herzl first put them in writing: the Jewish state must be modern and democratic to the core.
Но вместо того, чтобы стараться поощрять эти гражданские (и экономические) достоинства, правящая партия Баратия Джаната (БДП) применяет угрозы общественного насилия для того, чтобы увеличить свои шансы победы на выборах. But instead of seeking to encourage these civic (and economic) virtues, the ruling Bharatiya Janata Party (BJP) use threats of communal violence to boost its electoral ends.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.