Beispiele für die Verwendung von "действии" im Russischen mit Übersetzung "effect"
Übersetzungen:
alle19598
action13920
act1920
activity1487
activities881
operation583
effect573
acting142
andere Übersetzungen92
Фраза лорда Эктона о развращающем действии власти ещё не применима к нему, однако предостережение Бурке уже применимо.
Lord Acton's phrase about the corrupting effect of power does not yet apply; Burke's warning does.
Pwst = удельное давление при статическом действии ветра, составляет 50 % от величины давления, указанной в первой таблице пункта 2.3 (Па);
Pwst = specific pressure exerted by the static effect of wind, amounting to 50 % of the pressure value shown in the first table at paragraph 2.3 (Pa);
Pwst = удельное давление при статическом действии ветра, составляющее 50 % от величины давления, указанной в первой таблице пункта 2.3 (Па);
Pwst = specific pressure exerted by the static effect of wind, amounting to 50 % of the pressure value shown in the first table at paragraph 2.3 (Pa);
В случае если какое-либо положение настоящего Договора будет признано недействительным или неисполнимым, остальные положения остаются в полной силе и действии.
In the event that any provision in this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions will remain in full force and effect.
Пока вопрос о том следует ли рассматривать скидки как неправомочные по своей сути, является спорным, существует широкий консенсус об их возможном антиконкурентном действии (например, Motta 2009).
While the issue of whether rebates should be treated as abusive per se is controversial, there is broad consensus about their potential anticompetitive effects (e. g. Motta 2009).
Типовой справочник ВОЗ содержит информацию о рекомендуемом применении, дозировке, отрицательном действии, противопоказаниях и предупреждениях по всем медикаментам, включенным в перечень медикаментов первой необходимости, в том числе антиретровирусным лекарствам.
A WHO Model Formulary provides information on the recommended use, dosage, adverse effects, contra-indications and warnings for all medicines on the essential medicines list, including anti-retrovirals.
Уже слишком поздно, и невоенные методы принуждения не дадут большого эффекта, хотя угрозы Совета Безопасности о том, что Международный уголовный суд будет преследовать все зверские преступления – включая использование химического оружия – должны оставаться в действии.
It is too late now for non-military tools of coercion to have much effect, although Security Council threats of International Criminal Court prosecution for atrocity crimes – including any use of chemical weapons – must remain on the table.
Комиссия отметила, что без анализа результатов геотехнических обследований и исследований по вопросу о действии взрывной волны есть опасность того, что фундамент зданий и конструкция потребуют укрепления или проверки, которые могут повлечь за собой дополнительные расходы и задержки.
The Board pointed out that without analysis of test results of geotechnical surveys and studies on blast effects, there was a risk that the buildings'foundations and structures might need strengthening or inspecting, which might incur additional costs and delays.
Египет отдает должное Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МАГАТЭ, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за их сотрудничество с Научным комитетом в проведении всеобъемлющего исследования об источниках и действии ионизирующего излучения, материалы которого станут своеобразным справочным пособием для международного сообщества.
Egypt commended the United Nations Development Fund (UNDP), IAEA and the World Health Organization (WHO) for their cooperation with the Scientific Committee in conducting comprehensive research on the sources and effects of ionizing radiation which could serve as a veritable textbook example of international cooperation.
Г-н Бхундар (Индия) с удовлетворением отмечает, что в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи Научный комитет завершил отличающийся высоким профессиональным уровнем обзор проблем в области атомной радиации и представил свой тринадцатый всеобъемлющий доклад об источниках и действии ионизирующего излучения.
Mr. Bhundar (India) noted with pleasure that, in accordance with its mandate from the General Assembly, the Scientific Committee had completed its review of problems in the field of radiation and had submitted its thirteenth comprehensive report on sources and effects of ionizing radiation.
Как известно, Научный комитет был учрежден Генеральной Ассамблеей в 1955 году по той причине, что многие страны были обеспокоены возможным выпадением радиоактивных осадков в результате испытаний ядерного оружия и ввиду необходимости сбора и оценки информации о действии ионизирующего излучения на людей и окружающую среду.
As everyone knew, the Scientific Committee had been established by the General Assembly in 1955 in recognition of the widespread concerns of countries about possible radioactive fall-out from nuclear weapon tests and in view of the need to collect and evaluate information on the effects of ionizing radiation on people and the environment.
Чтобы получить более целостную картину динамики лесных экосистем и больше знать о причинах вреда, наносимого лесам, и действии факторов стресса, были скомпилированы и проанализированы результаты углубленных наблюдений уровня II в сочетании с имеющимися публикациями по участкам мониторинга Международной совместной программы по комплексному мониторингу (МСП по КМ).
In order to come to a more holistic view of the functioning of forest ecosystems and to learn more about causes of forest damage and effects of stress factors, in-depth level II results were compiled and interpreted in combination with publications available from monitoring sites of the International Cooperative Programme on Integrated Monitoring (ICP IM).
Г-жа Кабуа (Маршалловы Острова) говорит, что вопрос о действии атомной радиации имеет исключительно важное значение для ее страны, учитывая, что испытания ядерного оружия, которые Соединенные Штаты проводили на этой территории в 40-х и 50-х годах, имели губительные последствия для населения и окружающей среды.
Ms. Kabua (Marshall Islands) said that the issue of the effects of atomic radiation was a particularly important one for her country because both the people and the environment had suffered greatly as a consequence of the nuclear weapons tests conducted by the United States on its territory in the 1940s and 1950s.
выражает признательность Научному комитету Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации за ценный вклад, который он вносит в течение сорока восьми лет с момента его создания в расширение знаний и представлений об уровнях, действии и опасностях ионизирующего излучения, а также за выполнение его первоначального мандата с научной компетентностью и независимостью оценки;
Commends the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation for the valuable contribution it has been making in the course of the past forty-eight years, since its inception, to wider knowledge and understanding of the levels, effects and risks of ionizing radiation, and for fulfilling its original mandate with scientific authority and independence of judgement;
выражает признательность Научному комитету Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации за ценный вклад, который он вносит в течение сорока пяти лет с момента его создания в расширение знаний и представлений об уровнях, действии и опасностях ионизирующего излучения, а также за выполнение его первоначального мандата с научной компетентностью и независимостью оценки;
Commends the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation for the valuable contribution it has been making in the course of the past forty-five years, since its inception, to wider knowledge and understanding of the levels, effects and risks of ionizing radiation, and for fulfilling its original mandate with scientific authority and independence of judgement;
выражает признательность Научному комитету Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации за ценный вклад, который он вносит в течение сорока семи лет с момента его создания в расширение знаний и представлений об уровнях, действии и опасностях ионизирующего излучения, а также за выполнение его первоначального мандата с научной компетентностью и независимостью оценки;
Commends the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation for the valuable contribution it has been making in the course of the past forty-seven years, since its inception, to wider knowledge and understanding of the levels, effects and risks of ionizing radiation, and for fulfilling its original mandate with scientific authority and independence of judgement;
Результаты после проведения простых арифметических действий очевидны.
The cumulative effect of this simple arithmetic should be obvious.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung