Exemples d'utilisation de "делом" en russe

<>
Он не справится с делом. He's not gonna solve the case.
Если это так, то ущерб, нанесенный делом ЮКОСа, должен быть минимальным. If so, the damage caused by the Yukos affair should be minimal.
Пора заняться делом в Дохе Time to Get Back to Business on Doha
Я лично займусь этим делом. I'll handle this matter personally.
Я буду Вам очень признателен, если Вы займетесь этим делом. I would be grateful if you could act on my behalf in this affair.
И тогда это не будет таким серьезным делом. And when it does it's not going to be that big a deal.
Стало делом чести Бориса Николаевича показать, "кто хозяин в доме". It became a question of Boris Nikolaevich's honor to show "who is a master in the house."
Коллега Маккейна, ещё один сенатор из Аризоны, также оказался неспособен поддержать слово делом. McCain’s fellow senator from Arizona is similarly failing to back word with deed.
Мы заканчиваем с этим делом. We're done trying this case.
Раньше формирование нового правительства после выборов в Германии было простым делом. In Germany, forming a new government after an election used to be a straightforward affair.
Мы будем управлять настоящим делом. We'll be operating a real business.
В прошлом, политика была делом мужчин: In the past, policy and politics were a matter for men:
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение. Supporting and contributing to an innovative political start-up would be their generation’s defining act.
Сущий пустяк по сравнению с делом, которое он только что провернул. Just one thing after he made such a big deal about it.
Но первым делом, оно показывает, что интересно, кольцо, а вокруг него общественное место. But what it shows first, which I think is quite interesting, is that here you see the circle, you see the public space around it.
Правительство Ирана содержит целый ряд специальных органов, задачей которых является всесторонняя поддержка исламской революции, как словом, так и делом. Iran’s government maintains a series of special agencies to promote the Islamic revolution by word and deed.
Ты потеряла контроль над делом. You lost control of the case.
Иранский эксперимент с исламской формой демократии стал по большей части внутренним делом. Its experiment with an Islamic form of democracy is now primarily an internal affair.
Войны перестали быть делом исключительно правительств. Wars are no longer the business of governments alone.
Это не является делом логической невозможности. It is not a matter of logical impossibility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !