Beispiele für die Verwendung von "директивные органы" im Russischen

<>
Забегая вперед, я бы предложил, чтобы директивные органы сосредоточились на трех пунктах. Looking ahead, I would suggest that policymakers focus on three points.
Но директивные органы не могут просто предполагать, что рост в Африке будет продолжаться. But policymakers cannot simply assume that Africa’s rise will continue.
Поэтому неудивительно, что директивные органы и транспортные планировщики уделяют ему относительно мало внимания. It is therefore not surprising that it receives relatively little attention from policy makers and transport planners.
Директивные органы должны поощрять расширение специализации; дифференцированные товары и услуги повысят стоимость и объем торговли. Policymakers must encourage greater specialization; differentiated goods and services will add value and volume to trade.
В более широком плане, директивные органы на национальном и международном уровнях стали уделять больше внимания угрозе AМР. And, more broadly, policymakers at the national and international levels have begun to pay more attention to the threat of AMR.
Европейские директивные органы должны обеспечить соответствие между полномочиями принимать решения и обязательствами, связанными с любыми принимаемыми решениями. European policymakers must ensure that there is congruence between the power to make decisions and the liabilities associated with any decisions that are made.
Привлечение молодежи к деятельности молодежных организаций будет способствовать борьбе с безработицей и неполной занятостью, которую ведут директивные органы. Engaging youth in youth-led organizations will assist policymakers in the fight against unemployment and underemployment.
Рекомендация 9 (b) предполагает, что директивные органы могут рассмотреть возможность предоставления административным руководителям полномочий устанавливать ставки внебюджетных вспомогательных расходов. Recommendation 9 (b) suggests that the legislative organs may consider the possibility of granting executive heads the authority to establish extrabudgetary support-cost rates.
Результирующий момент создаст давление на министерства, регуляторов и другие директивные органы – которые являются наиболее устойчивыми к изменениям – принять дополнительные меры. The resulting momentum will create pressure for ministries, regulators, and other policymaking bodies – which may be the most resistant to change – to take complementary steps.
Это требует процесса, в котором эксперты – чьей компетенции и честности доверяют – информируют директивные органы об имеющихся вариантах удовлетворения предпочтений, заявленных избирателями. This requires a process in which experts – whose competence and honesty are trusted – inform decision-makers of the available options for meeting voters’ stated preferences.
Не исключено, что национальные директивные органы, учитывая собственные интересы своих стран, не позволят этим механизмам перейти в постоянные схемы асимметричных переводов. It is inconceivable that national policymakers, seeing to their countries’ own interests, would prevent these arrangements from mutating into permanent asymmetric transfer schemes.
По мере того, как реализуются необходимые меры для диверсификации, директивные органы должны гарантировать, что экономический рост, который они преследуют, создает рабочие места. As the necessary measures for diversification are implemented, policymakers must ensure that the economic growth they are pursuing creates jobs.
Представьте, что в декабре 2014 года, директивные органы ввели налог в размере $100 за метрическую тонну углерода (эквивалент налога $27 на CO2). Imagine that in December 2014, policymakers introduced a tax of $100 per metric ton of carbon (equivalent to a $27 tax on CO2).
Директивные органы должны ее упростить для перемещения товаров через границы, за счет улучшения связи между странами, сокращения бюрократических барьеров и административных расходов. Policymakers must make it easier to move goods across borders, by improving connectivity between countries and reducing bureaucratic hurdles and administrative costs.
Что касается согласованности политики, то, по мнению некоторых делегаций, обсуждение вопроса о праве на развитие затрагивает целый ряд вопросов, которыми занимаются различные директивные органы. On policy coherence, some delegations felt that the discussion on the right to development touched upon a wide range of issues, which concerned different decision- making bodies.
Во-первых, директивные органы и доноры должны признать несоразмерное воздействие диабета на бедные общины и уделить больше внимания и средств на профилактику и лечение. For starters, policymakers and donors must acknowledge the disproportionate impact of diabetes on poor communities and focus greater attention and funding on prevention and treatment.
Как выяснилось, впечатляющий объем социально-научных исследований показывает, что растущее общественное недовольство, которое директивные органы проигнорировали или просто пропустили, назревало в течение некоторого времени. As it happens, an impressive body of social-science research shows that the mounting public disaffection that policymakers ignored or simply missed had been in the making for some time.
Так как они инвестируют, директивные органы не должны забывать, что значительную часть недавнего роста Африки, можно приписать хорошей макроэкономической политике и рациональному экономическому управлению. As they make these investments, policymakers must not forget that much of Africa’s recent growth can be credited to good macroeconomic policies and sound economic management.
В частности, он призывает директивные органы, которые, как сообщается, в настоящее время обсуждают этот вопрос, закрепить право на хабеас корпус в соответствующих законодательных положениях. In particular, he encourages policy makers who are said to be currently discussing this issue to enshrine the rights to habeas corpus into relevant legislation.
А директивные органы США должны действовать без промедления, или все более уязвимый Пакистан вполне может трансформироваться из государства – спонсора терроризма в государство, спонсируемое террористами. And US policymakers must act soon, or an increasingly fragile Pakistan could well be transformed from a state sponsor of terrorism into a state sponsored by terrorists.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.