Beispiele für die Verwendung von "доверии" im Russischen

<>
Траст является исключительно индивидуальной услугой, основанной на обоюдном доверии сторон. Fiduciary transaction is an exceptionally personalized service, based on mutual confidence between the sides.
Проблема заключается в доверии – или, вернее, в его отсутствии. The problem is one of trust – or lack thereof.
Выигрыш в инфляционном доверии был компенсирован слабым долговым доверием. The gain in inflation credibility was offset by weak debt credibility.
Было высказано предположение о том, что подпункт 4 (b) должен применяться только в отношении оборотных транспортных документов и электронных транспортных записей, поскольку они основываются на доверии. It was suggested that subparagraph 4 (b) should only apply to negotiable transport documents and electronic transport records, since they were subject to reliance.
Отношения строятся на доверии, без которого невозможно гарантировать восприятие потребителями информации, ставящей под сомнение их глубокие убеждения. Relationships are built on trust, which is essential for ensuring that consumers accept information that challenges their closely held beliefs.
Как и в частном секторе, в системе государственного управления наблюдается явная тенденция к формированию стиля управления, основанного на менее жестком контроле и на большем доверии при делегировании расширенных полномочий руководителям среднего звена. As in the private sector, there has been a marked trend in public administrations towards the creation of a more trusting and less restrictive management style through greater delegation of authority to line managers.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является. Neo-isolationism is not an option, but restraint - based on confidence and wisdom - is.
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии. Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone.
Если Банк уступит требованиям правительства, то мы можем стать свидетелями дальнейших потерь TRY, так как рынок сомневается в долгосрочном доверии к центральному банку. If the CB caves into the demands of the government then we could see further losses for the TRY as the market doubts the long-term credibility of the central bank.
Наиучшее отображение грядущих событий можно найти в обзоре NAHB о доверии строительным фирмам. A better reflection of what may be to come can be found in the NAHB survey of home builder confidence.
Там так же копия требований к раскрытию финансовой информации и детали о "слепом доверии". There's also a copy of the financial disclosure requirements and details of the blind trust.
Более того, создастся впечатление, что Америка подорвала еще один международный режим, который сама помогала создать, и это, соответственно, негативно скажется на доверии к ней. What is more, the U.S. will appear to have abandoned yet another international regime that it helped create, and its credibility will suffer accordingly.
Ключ к решению данной проблемы - ликвидировать пробел в доверии и проложить путь конструктивному диалогу. The key is to close the confidence gap and pave the way for meaningful dialogue.
Проблема заключается в доверии между бизнес-сообществом и правительством, которое начало устанавливаться в последние годы. The problem is one of trust between the business community and the government, which in recent years had just begun to develop.
Опыт показывает, что любые односторонние руководящие инициативы значительного масштаба могут привести к снижению доверия и уровня поддержки со стороны доноров и могут негативно отразиться на доверии к УКНПП. Experience shows that any unilateral executive initiatives of significant magnitude might result in an erosion of donors'trust and support and could negatively affect the credibility of ODCCP.
Даже если дело было только в доверии, спад в экономике был неизбежен в любом случае. Even if confidence really were all that mattered, the economy would have sunk.
Общинные инициативы, которые строятся на доверии лучше, чем проекты, внедренные на центральном или внешнем уровне. Community-based initiatives that build trust are better than centrally or externally administered projects.
На наш взгляд, до сих пор не определена ее направленность, а перенос сроков проведения этой конференции, которую предполагалось провести в декабре прошлого года в Найроби, негативно отразился на доверии к ней. The Conference, we think, still has to find a clear focus, and the postponement of the Summit, which was envisaged to take place in December last year in Nairobi, has affected the very credibility of the Conference.
Группа обеспокоена тем, что отсутствие системы оценки результатов труда и отчетности может сказаться на доверии доноров. The Group is concerned that the absence of a performance and accountability framework may erode donor confidence in the Fund.
отмечает значительный объем полученных в 2006 году заказов, что свидетельствует о сохраняющемся доверии со стороны партнеров ЮНОПС; Also takes note of the high level of 2006 business acquisition, which demonstrates continuing trust on the part of UNOPS partners;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.